察する
意味
To sense, read between the lines, or infer someone's feelings without being told explicitly.
察する is the verb at the heart of Japanese high-context communication. Rather than stating things directly, Japanese people are expected to 察する — pick up on subtle cues, read the atmosphere, and understand what is left unsaid. Being able to 察する is considered a social virtue, while being unable to is a notable flaw (KY = 空気読めない).
例文
- 言わなくても察してほしいんだけど、無理かな。
- 彼は察するのが上手いから一緒にいて楽だよ。
- 全然察してくれないから、はっきり言うしかなかった。
使い方ガイド
場面: relationships, workplace, social expectations, communication style
トーン: expectant, appreciative, or frustrated
正しい言い方
- 察してくれてありがとう、言いにくかったから (Thanks for picking up on it — it was hard to say)
- 空気を察して早めに帰った (I sensed the mood and left early)
避ける言い方
- 外国人に「察してよ」と求めるのは文化の違いを無視している (Expecting foreigners to 察する ignores cultural differences in communication)
よくある間違い
- Expecting non-Japanese speakers to 察する — this is a culturally specific communication style
- Confusing 察する with guessing — it implies perceptive reading of social cues, not random speculation
起源と歴史
From classical Japanese 察す (to infer/perceive). Rooted in the cultural value of indirect communication (以心伝心, heart-to-heart understanding). The expectation to 察する underpins much of Japanese social interaction.
文化的背景
時代: Classical origins, central to Japanese communication philosophy
世代: All ages
社会的背景: Universal
地域メモ: Used across all of Japan. The ability to 察する is considered one of the most important social skills in Japanese culture.
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復