〜み

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 very-casual mi
読み
ローマ字 mi
発音 /mi/

意味

A suffix that turns adjectives into abstract noun-like feelings, creating a softer, more empathetic expression of emotion.

The 〜み suffix attaches to adjective stems (e.g., つらい → つらみ, うれしい → うれしみ) to create words that express the quality of that feeling in a detached, almost aesthetic way. Rather than saying 'I'm sad,' 〜み lets you say something closer to 'there's a sadness' or 'the vibe of sadness.' It gained massive popularity among young people and internet users in the mid-2010s as a softer, more relatable way to express emotions.

例文

  1. 月曜からこの量の仕事、つらみしかない。
  2. 推しの新曲、エモみがすごい。
  3. 深夜のラーメンは背徳み感じるけどやめられない。

使い方ガイド

場面: texting, social media, friends

トーン: soft, empathetic, internet-inflected

正しい言い方

  • わかりみが深い (I feel that so deeply — lit. the understanding is deep)
  • この映画、エモみある (This movie has an emotional vibe)

避ける言い方

  • レポートや論文で「つらみ」は使わない (Don't use 'tsurami' in reports or papers — use つらさ for formal nominalizations)

よくある間違い

  • Using 〜み in formal writing where 〜さ is the correct nominalizer
  • Attaching 〜み to words where it doesn't naturally fit — it works best with emotional adjectives

起源と歴史

While 〜み as a nominalizer exists in classical Japanese (e.g., 深み, 甘み), the modern slang usage of attaching it to any adjective emerged around 2015-2016 on Twitter and became a viral trend. It turns subjective feelings into sharable, meme-like expressions.

文化的背景

時代: 2015-2016 Twitter trend

世代: Teens to 20s

社会的背景: Internet culture, youth

地域メモ: Nationwide online phenomenon. Traditional 〜み (like 深み) is standard Japanese; the modern slang application to any adjective is the innovation.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復