充電切れ

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 neutral じゅうでんきれjuuden kire
読み じゅうでんきれ
ローマ字 juuden kire
漢字の分解 充 (fill/charge) + 電 (electricity) + 切れ (cut off/exhausted) → battery has run out
発音 /dʑuː.deŋ.ki.ɾe/

意味

Battery dead — the state of a device having completely run out of charge.

A straightforward compound of 充電 (charge/charging) and 切れ (cut off/exhausted), 充電切れ is the go-to expression for when your phone or device dies. While technically standard Japanese rather than slang, it has become so frequent in daily speech — especially in LINE messages and excuses for not replying — that it functions as essential modern tech vocabulary.

例文

  1. ごめん、充電切れで連絡できなかった。
  2. モバイルバッテリー忘れたから充電切れが怖い。
  3. ライブ中にスマホ充電切れになって写真撮れなかった。

使い方ガイド

場面: daily conversation, LINE messages, any situation

トーン: apologetic, matter-of-fact

正しい言い方

  • スマホ充電切れだからちょっと充電させて。 (My phone's dead, can I charge it for a bit?)
  • 充電切れになる前にモバイルバッテリーつなごう。 (Let me plug in the portable charger before my battery dies.)

避ける言い方

  • 「充電切れ」を遅刻や未返信の言い訳に多用すると信用されなくなる (Overusing 'juuden kire' as an excuse for late replies loses credibility)

よくある間違い

  • Confusing 充電切れ (battery dead) with 充電中 (currently charging)

起源と歴史

Standard Japanese compound of 充電 (charging) + 切れ (running out). Has been in use since mobile phones became common in the 2000s, but gained even more prominence with smartphones due to their higher battery consumption.

文化的背景

時代: 2000s mobile phone era, intensified with smartphones

世代: All ages

社会的背景: Universal

地域メモ: Used across all of Japan. One of the most common everyday tech expressions.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復