願う・願います
意味
A verb meaning 'to wish' or 'to request,' used to make polite requests or express earnest wishes. In its polite forms, it functions as a formal request expression in business and official contexts.
願う (negau) expresses both wishes and requests, with the specific nuance depending on the construction. お願いします is one of the most common polite request forms in Japanese. More formal variants include 願います, ~をお願いいたします, ~ていただけますようお願い申し上げます, and ~願いたい. In official documents and announcements, ~を願います or ~されますよう願います functions as a directive. The verb also expresses personal wishes and prayers: 成功を願う (to wish for success). In contrast to 頼む (to ask/request), which is more casual and direct, 願う carries formality, earnestness, and sometimes a sense of entreaty. The ~ないことを願う pattern expresses hope that something negative will not happen.
例文
- 子供たちの幸せな未来を願う気持ちは万国共通だ。
- 二度とこのような事故が起きないことを願うばかりだ。
- 皆様のご健康とご多幸を願い、年始のご挨拶とさせていただきます。
使い方ガイド
場面: written, spoken, business
トーン: earnest
正しい言い方
- 今後とも変わらぬご支援を賜りますようお願い申し上げます。
- 患者の一日も早い回復を願ってやまない。
- ご多忙のところ恐縮ですが、ご出席をお願いできますでしょうか。
避ける言い方
- 窓を開けることを願います。(Using 願います for a trivial everyday request — 願う is reserved for formal or earnest contexts; use ~てください instead) → 窓を開けてください。
- 試験に受かることを願いいたします。(Incorrect conjugation — 願いいたします is malformed; use 願っております for wishes or お願いいたします for requests) → 試験に受かることを願っております。
起源と歴史
願う derives from the classical verb ねがふ, meaning 'to earnestly desire' or 'to pray for.' Its use in formal requests developed through honorific language conventions, where 願う became a polite alternative to 頼む for making requests to superiors.
文化的背景
世代: All ages
社会的背景: Universal
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復