碰钉子
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★★ 2/5
informal
pèng dīng zi
ピンイン
pèng dīng zi
漢字の分解
碰 = 石 + 并 (stone + together — to collide); 钉 = 钅 + 丁 (metal + fourth heavenly stem — nail); 子 = noun suffix
意味
にべもなく断られる/門前払いを食う
A vivid colloquial expression for being turned down bluntly or encountering stubborn resistance. Implies embarrassment or frustration. Used when making requests, seeking help, or pursuing opportunities only to be firmly refused or ignored.
例文
- 他去找老板要求加薪,没想到当场碰了钉子,被拒绝得相当干脆。
- 这次谈判代表团在对方毫无诚意的态度下连连碰钉子,最终无功而返。
- 求人办事难,若方式不当,碰钉子是常有的事,更重要的是从中学会变通。
使い方ガイド
場面: social rejection, negotiations, workplace, interpersonal
トーン: negative
正しい言い方
- 他满怀信心地去申请合作,不料对方态度冷淡,连连碰钉子,最终只能悻悻而归。(He went to apply for a partnership with full confidence, but unexpectedly met with a cold attitude and repeated rebuffs, ultimately returning in frustration.)
- 在这行做业务,碰钉子是家常便饭,关键是调整心态,从拒绝中寻找突破口。(In sales work, running into rejections is a daily occurrence; the key is to adjust your mindset and find breakthroughs within the refusals.)
避ける言い方
- 我碰钉子了他的建议 — 碰钉子 is intransitive and cannot take an object; use 拒绝了他的建议 to say you rejected someone's suggestion
起源と歴史
碰 (bump into) + 钉子 (nail) — like bumping headlong into a sharp nail, hitting an unexpected and painful obstacle
文化的背景
世代: All ages
社会的背景: Universal
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復