Chinese Grammar Advanced - Mixed 11
Advanced Mandarin grammar patterns and sentence structures. This chapter covers 倒 (contrary to expectations) to 谅 (I bet / I presume).
概要
この章では「Chinese Grammar Advanced - Mixed 11」に関わる中国語文法をまとめて練習します。単独のルール暗記ではなく、文の中でどう組み合わさるかまで見えるようにするための章です。
倒 (contrary to expectations) から 谅 (I bet / I presume) までの形を通して、語順、語気、そして自然な中国語でどこに重心が置かれるかを確認していきます。
テーマ
人気の項目
- 1 一再 (again and again) 副詞「一再」は「繰り返し」「何度も何度も」を意味します。ある行為が複数回にわたって行われたことを強調し、多くの場合、粘り強さ・切迫感・苛立ちのニュアンスを...
- 2 倒 (contrary to expectations) 副詞「倒」は「動詞+得+倒+形容詞」のパターンで使われ、動作の様態や結果が予想に反していることを表します。皮肉・驚き・軽い非難のニュアンスを伴うことが多いです。
- 3 偏偏 (contrary to expectations) 副詞「偏偏」は、願望・期待・計画にちょうど反して何かが起こることを表します。望まない、あるいは不運な偶然に対する苛立ち・皮肉・やるせなさを伝えます。
- 4 足足 (a full / no less than) 副詞「足足」は数量や時間の前に置かれ、その量が驚くほど多い、あるいは時間が驚くほど長いことを強調します。「まるまる」「たっぷり」「実に〜も」を表します。
- 5 则 (indicating contrast) 接続詞「则」はフォーマルな書き言葉の中国語で、二つの並列する節の間の対比を示すために使われます。一方の状況が当てはまる一方で、もう一方は異なる、あるいは反...
この章のChinese Grammar Advanced (6)
- 倒 (contrary to expectations) dào 副詞「倒」は「動詞+得+倒+形容詞」のパターンで使われ、動作の様態や結果が予想に反していることを表します。皮肉・驚き・軽い非難のニュアンスを伴うことが多いです。
- 偏偏 (contrary to expectations) piānpiān 副詞「偏偏」は、願望・期待・計画にちょうど反して何かが起こることを表します。望まない、あるいは不運な偶然に対する苛立ち・皮肉・やるせなさを伝えます。
- 则 (indicating contrast) zé 接続詞「则」はフォーマルな書き言葉の中国語で、二つの並列する節の間の対比を示すために使われます。一方の状況が当てはまる一方で、もう一方は異なる、あるいは反対の状態を呈していることを際立たせます。
- 足足 (a full / no less than) zúzú 副詞「足足」は数量や時間の前に置かれ、その量が驚くほど多い、あるいは時間が驚くほど長いことを強調します。「まるまる」「たっぷり」「実に〜も」を表します。
- 一再 (again and again) yīzài 副詞「一再」は「繰り返し」「何度も何度も」を意味します。ある行為が複数回にわたって行われたことを強調し、多くの場合、粘り強さ・切迫感・苛立ちのニュアンスを伴います。
- 谅 (I bet / I presume) liàng 「谅」は節の冒頭に置かれ、自信のある推量を表します。通常、相手にはあえてそうする勇気や能力がないだろうという意味で、「〜する度胸はあるまい」「どうせ〜できまい」を伝えます。
WordLociで練習する
WordLociで例文、音声、クイズ、間隔反復を使って学べます。