Chinese Grammar Advanced - Mixed 11
Advanced Mandarin grammar patterns and sentence structures. This chapter covers 倒 (contrary to expectations) to 谅 (I bet / I presume).
소개
이 장에서는 "Chinese Grammar Advanced - Mixed 11"와 관련된 중국어 문법 구조를 묶어서 연습합니다. 규칙을 따로 암기하는 수준을 넘어, 실제 문장 안에서 바로 써먹을 수 있게 만드는 것이 목표입니다.
倒 (contrary to expectations)부터 谅 (I bet / I presume)까지의 형태를 통해 어순, 말투, 그리고 자연스러운 중국어에서 정보의 중심이 어디에 놓이는지 살펴보게 됩니다.
테마
인기 항목
- 1 一再 (again and again) 부사 「一再」는 '반복적으로', '거듭', '몇 번이고'를 의미합니다. 어떤 행위가 여러 차례 행해졌음을 강조하며, 흔히 끈기, 절박함, ...
- 2 倒 (contrary to expectations) 부사 「倒」는 '동사 + 得 + 倒 + 형용사' 패턴에서 동작의 양태나 결과가 예상과 반대됨을 나타냅니다. 흔히 반어, 놀라움, 또는 가벼...
- 3 偏偏 (contrary to expectations) 부사 「偏偏」은 바람, 기대, 계획과 정반대로 무언가가 일어남을 나타냅니다. 원치 않거나 불운한 우연에 대한 짜증, 반어, 무력감을 전달합니다.
- 4 足足 (a full / no less than) 부사 「足足」는 숫자나 기간 앞에 놓여 그 양이 놀라울 정도로 많거나 시간이 인상적으로 길다는 것을 강조합니다. '꼬박', '무려', '자...
- 5 则 (indicating contrast) 접속사 「则」은 격식체 또는 서면 중국어에서 두 개의 병렬절 사이의 대비를 나타내는 데 사용됩니다. 한쪽 상황이 성립하는 한편, 다른 쪽은...
이 챕터의 Chinese Grammar Advanced 전체 (6)
- 倒 (contrary to expectations) dào 부사 「倒」는 '동사 + 得 + 倒 + 형용사' 패턴에서 동작의 양태나 결과가 예상과 반대됨을 나타냅니다. 흔히 반어, 놀라움, 또는 가벼운 비난의 어조를 띱니다.
- 偏偏 (contrary to expectations) piānpiān 부사 「偏偏」은 바람, 기대, 계획과 정반대로 무언가가 일어남을 나타냅니다. 원치 않거나 불운한 우연에 대한 짜증, 반어, 무력감을 전달합니다.
- 则 (indicating contrast) zé 접속사 「则」은 격식체 또는 서면 중국어에서 두 개의 병렬절 사이의 대비를 나타내는 데 사용됩니다. 한쪽 상황이 성립하는 한편, 다른 쪽은 다르거나 반대되는 상태를 보인다는 것을 부각시킵니다.
- 足足 (a full / no less than) zúzú 부사 「足足」는 숫자나 기간 앞에 놓여 그 양이 놀라울 정도로 많거나 시간이 인상적으로 길다는 것을 강조합니다. '꼬박', '무려', '자그마치'를 나타냅니다.
- 一再 (again and again) yīzài 부사 「一再」는 '반복적으로', '거듭', '몇 번이고'를 의미합니다. 어떤 행위가 여러 차례 행해졌음을 강조하며, 흔히 끈기, 절박함, 또는 짜증의 어조를 수반합니다.
- 谅 (I bet / I presume) liàng 「谅」은 절 앞에 놓여 자신 있는 추측을 나타내며, 보통 상대방이 감히 ~하지 못할 것이다, 또는 ~할 수 없을 것이다라는 의미를 전달합니다. '~할 배짱은 없을 것이다', '아마 ~하지 못할 것이다'를 뜻합니다.
WordLoci에서 연습하기
WordLoci에서 예문, 오디오, 퀴즈, 간격 반복으로 학습하세요.