ゆるゆる

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual ゆるゆるyuruyuru
Lectura ゆるゆる
Romaji yuruyuru
Pronunciación /ju.ɾu.ju.ɾu/

Significado

Supertranqui o sin prisas — forma reduplicada de ゆるい que enfatiza la máxima relajación.

La reduplicación de ゆるい, ゆるゆる intensifica la sensación de estar relajado y sin prisas. Describe hacer algo a un ritmo extremadamente pausado, sin presión ni urgencia alguna. Se usa para describir fines de semana perezosos, paseos tranquilos, relaciones sin complicaciones o cualquier actividad que se haga sin estrés. El tono es siempre positivo: ゆるゆる es un estado aspiracional.

Ejemplos

  1. 休日はゆるゆる過ごすのが一番。 Lo mejor de los días libres es pasarlos supertranqui.
  2. ゆるゆるランニングしてきた、歩いてるのとほぼ同じ。 He ido a correr supertranqui, prácticamente lo mismo que caminar.
  3. 今日はゆるゆるで行こう、急ぐ必要ないし。 Hoy vamos supertranqui, no hay ninguna prisa.

Guía de uso

Contexto: friends, social media, lifestyle

Tono: relaxed, contented

Correcto

  • La acampada supertranqui fue genial. (The super chill camping trip was amazing.)
  • Ven a tu ritmo, sin prisas. (Just follow along at an easy pace.)

Incorrecto

  • Decir «vamos sin prisas» antes de una fecha de entrega hará que te echen la bronca (Saying 'let's take it easy' before a deadline will get you scolded)

Errores comunes

  • Using ゆるゆる when urgency is required — it explicitly signals no time pressure
  • Confusing ゆるゆる with だらだら (lazily wasting time) — ゆるゆる is intentional relaxation

Origen e historia

Onomatopoeic reduplication of ゆるい (loose/relaxed). Japanese frequently uses reduplication to intensify descriptors (ふわふわ, きらきら, etc.). ゆるゆる follows this pattern to express extreme relaxation.

Contexto cultural

Época: 2010s lifestyle culture

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Notas regionales: Used across Japan. Reflects a growing cultural appreciation for slow living and mindful relaxation.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada