まてまて

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual まてまてmate mate
Lectura まてまて
Romaji mate mate
Pronunciación /ma.te ma.te/

Significado

Espera, espera — una interjección urgente para decirle a alguien que pare porque lo que acaba de decir o hacer es demasiado sorprendente, absurdo o importante como para dejarlo pasar.

まてまて es la forma imperativa de 待つ (esperar), repetida para dar énfasis. Funciona como un freno de mano verbal: se usa cuando alguien suelta una información bomba como si nada, dice algo disparatado o pasa demasiado rápido por algo que exige más discusión. La repetición transmite urgencia e incredulidad al mismo tiempo. En texto, suele aparecer antes de una pregunta de seguimiento o un ツッコミ (réplica), funcionando como la apertura del contrapunto serio.

Ejemplos

  1. まてまて、今さらっとすごいこと言わなかった? Espera, espera, ¿no acabas de soltar algo increíble como si nada?
  2. まてまて、それ本気で言ってるの?冗談だよね? Espera, espera, ¿lo dices en serio? Es broma, ¿no?
  3. えっ、まてまて、来月結婚するってどういうこと!? Eh, espera, espera, ¿cómo que te casas el mes que viene?!

Guía de uso

Contexto: friends, social media, group conversation, reactions

Tono: urgent, surprised, demanding attention

Correcto

  • Espera, espera, ¿acabas de decir que tienes novio? ¡Cuéntame todo!
  • Para, para, ¿ese plan no es un poco raro?

Incorrecto

  • Con personas de mayor rango hay que usar «chotto matte kudasai» — «mate mate» es demasiado brusco y descortés.

Errores comunes

  • Using まてまて with strangers or in formal settings — it is a casual imperative and can sound aggressive to those not close to you
  • Confusing it with a literal request to physically wait — it is almost always a conversational interjection meaning 'hold that thought'

Origen e historia

Repeated imperative form of 待つ (matsu, to wait). A natural Japanese expression that has been used conversationally for generations, but its use as a dramatic interjection intensified through variety TV shows and internet culture where reactions are performatively exaggerated.

Contexto cultural

Época: Traditional expression, amplified by TV and internet culture

Generación: All ages

Contexto social: Universal casual

Notas regionales: Used across all of Japan. Commonly heard on variety shows when a panellist says something shocking. Written as まてまて or 待て待て.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada