データ飛んだ

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 very-casual データとんだdeeta tonda
Lectura データとんだ
Romaji deeta tonda
Pronunciación /de.e.ta.to.n.da/

Significado

Se fueron los datos: se me han perdido o borrado todos los datos o las partidas guardadas.

データ飞んだ (データとんだ) es una expresión informal para referirse a la pérdida de datos por un fallo, un borrado accidental o una avería del dispositivo. El verbo 飞ぶ significa literalmente 'volar', pero en este contexto quiere decir 'desaparecer/borrarse de golpe', un uso que se extiende a otras pérdidas repentinas en japonés (por ejemplo, 记憶が飞んだ, se me quedó la mente en blanco). Es extremadamente habitual entre jugadores que pierden sus partidas guardadas o cualquiera cuyo móvil u ordenador se estropea. Suele ir acompañada de emojis de desesperación en las redes.

Ejemplos

  1. スマホが壊れてデータ飛んだ、写真全部消えた。 Se me rompió el móvil y perdí todos los datos; se borraron todas las fotos.
  2. アップデートしたらゲームのセーブデータ飛んだんだけど。 Actualicé y se me fueron los datos guardados del juego.
  3. バックアップ取ってなかったからデータ飛んで泣いてる。 Como no tenía copia de seguridad, perdí todos los datos y estoy llorando.

Guía de uso

Contexto: gaming, everyday conversation, social media, tech trouble

Tono: distressed, lamenting

Correcto

  • データ飛んだ、マジで泣きそう。 (Se me han ido los datos, de verdad que estoy a punto de llorar.)
  • バックアップなしでデータ飛んだら詰みだよ。 (Si pierdes los datos sin copia de seguridad, estás perdido.)

Incorrecto

  • 「データが消えた」のほうが丁寧 — 「データ飛んだ」はフォーマルな場面には不向き (「データが消えた」 es más formal; 「データ飛んだ」 es demasiado coloquial para contextos formales como solicitudes de soporte técnico)

Errores comunes

  • Using データ飛んだ in formal tech reports — use データが消失した or データが破損した in professional contexts
  • Assuming 飛んだ always means permanently lost — sometimes data can be recovered, so check before giving up

Origen e historia

The use of 飛ぶ to mean 'to vanish suddenly' is a well-established figurative sense in Japanese (e.g. 頭が飛んだ, 仕事が飛んだ). Its application to digital data loss became common in the 1990s–2000s as personal computers and game consoles became widespread, and entered everyday casual speech naturally.

Contexto cultural

Época: 1990s–2000s digital era

Generación: All ages, especially gamers and tech users

Contexto social: Universal

Notas regionales: Used across all of Japan. A universally dreaded experience that generates immediate sympathy online.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada