无精打采

Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★★ 2/5 neutral wú jīng dǎ cǎi
Pinyin wú jīng dǎ cǎi
Desglose de hanzi 无 = negation; 精 = 米 + 青 (refined grain — essential energy, spirit); 打 = 扌+ 丁 (hand striking — to pick/show); 采 = 爪 + 木 (hand picking from a tree — to gather/show interest)

Significado

Apático; sin ánimo; sin energía.

Vividly descriptive and widely used in both written and spoken Chinese. Often indicates prolonged fatigue, disappointment, boredom, or low morale. Contrasts with 精神抖擞 (full of vigour). Can describe individuals, groups, or even animals. Common pattern: 显得无精打采 (appear listless), 一副无精打采的样子 (a dispirited appearance).

Ejemplos

  1. 连续加班数周后,整个团队都显得无精打采,工作效率也随之大幅下降。
  2. 他在会议上无精打采地翻阅材料,显然对这个议题毫无兴趣。
  3. 这只流浪猫蜷缩在墙角,无精打采,似乎已经很久没有进食了。

Guía de uso

Contexto: workplace, health, personal relations

Tono: negative

Correcto

  • 长期睡眠不足与持续的工作压力使她整日无精打采,即便是她最擅长的创意工作也开始显现出明显的疲态,领导决定批准她休两周带薪假。(Chronic sleep deprivation and sustained work pressure left her listless throughout the day; even the creative work she excelled at began showing clear signs of fatigue, prompting her manager to approve two weeks of paid leave.)
  • 调查显示,在缺乏明确职业发展路径的情况下,员工往往会逐渐变得无精打采,工作积极性持续低落,最终选择离职或消极应付日常任务。(Research shows that without a clear career development pathway, employees tend to gradually become listless, with motivation declining continuously, ultimately leading them to resign or passively go through the motions of daily tasks.)

Incorrecto

  • 无精打采 for simple tiredness after a single late night — use 有点累 or 疲惫; 无精打采 describes a more pronounced, visible, and often prolonged state of listlessness that affects behaviour and engagement

Origen e historia

无精 (without energy/spirit) + 打采 (to pick/show interest) — without the energy or spirit to show engagement

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada