无精打采
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★★ 2/5
neutral
wú jīng dǎ cǎi
ピンイン
wú jīng dǎ cǎi
漢字の分解
无 = negation; 精 = 米 + 青 (refined grain — essential energy, spirit); 打 = 扌+ 丁 (hand striking — to pick/show); 采 = 爪 + 木 (hand picking from a tree — to gather/show interest)
意味
元気がなく覇気がない/しょんぼりしている
Vividly descriptive and widely used in both written and spoken Chinese. Often indicates prolonged fatigue, disappointment, boredom, or low morale. Contrasts with 精神抖擞 (full of vigour). Can describe individuals, groups, or even animals. Common pattern: 显得无精打采 (appear listless), 一副无精打采的样子 (a dispirited appearance).
例文
- 连续加班数周后,整个团队都显得无精打采,工作效率也随之大幅下降。
- 他在会议上无精打采地翻阅材料,显然对这个议题毫无兴趣。
- 这只流浪猫蜷缩在墙角,无精打采,似乎已经很久没有进食了。
使い方ガイド
場面: workplace, health, personal relations
トーン: negative
正しい言い方
- 长期睡眠不足与持续的工作压力使她整日无精打采,即便是她最擅长的创意工作也开始显现出明显的疲态,领导决定批准她休两周带薪假。(Chronic sleep deprivation and sustained work pressure left her listless throughout the day; even the creative work she excelled at began showing clear signs of fatigue, prompting her manager to approve two weeks of paid leave.)
- 调查显示,在缺乏明确职业发展路径的情况下,员工往往会逐渐变得无精打采,工作积极性持续低落,最终选择离职或消极应付日常任务。(Research shows that without a clear career development pathway, employees tend to gradually become listless, with motivation declining continuously, ultimately leading them to resign or passively go through the motions of daily tasks.)
避ける言い方
- 无精打采 for simple tiredness after a single late night — use 有点累 or 疲惫; 无精打采 describes a more pronounced, visible, and often prolonged state of listlessness that affects behaviour and engagement
起源と歴史
无精 (without energy/spirit) + 打采 (to pick/show interest) — without the energy or spirit to show engagement
文化的背景
世代: All ages
社会的背景: Universal
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復