如醉如痴
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★ 1/5
literary
rú zuì rú chī
Pinyin
rú zuì rú chī
Desglose de hanzi
如 = as if; 醉 = 酉 (wine vessel) + 卒 (finish) — drunk from wine; 痴 = 疒 (illness) + 疑 (confused) — dazed infatuation
Significado
Como embriagado y absorto; profundamente fascinado; totalmente embelesado.
A four-character idiom used to describe intense absorption in art, music, beauty, or any passion. Implies a pleasurable loss of ordinary awareness, similar to being drunk and lost in a reverie. Often used in literary descriptions of audiences, performers, or devoted enthusiasts. The variant 如痴如醉 carries the same meaning.
Ejemplos
- 音乐厅里的听众被那名小提琴家的演奏深深打动,个个听得如醉如痴,久久不愿离去。
- 她在图书馆里翻开那本古典小说,便如醉如痴地一口气读了整整六个小时,忘记了吃饭。
- 台下的年轻观众对那位歌手的演出如醉如痴,随着节奏不停地摇摆,沉浸其中无法自拔。
Guía de uso
Contexto: art, music, literature, performance
Tono: expressive
Correcto
- 整场音乐会期间,观众们如醉如痴,完全沉浸在那种美妙的旋律与情感共鸣之中,掌声经久不息。(Throughout the concert, the audience was utterly entranced, completely immersed in the wonderful melody and emotional resonance, and the applause lasted for a long time.)
- 他自幼对围棋如醉如痴,为了提升技艺,甘愿放弃一切娱乐活动,每日苦练十余小时。(He has been deeply fascinated by Go since childhood, willing to give up all leisure activities and practise for more than ten hours daily in order to improve his skills.)
Incorrecto
- 他如醉如痴地写了一封信 — 如醉如痴 describes intense absorption in an artistic or passionate experience; use 专心致志地 for concentrated work or writing
Origen e historia
如醉 (as if drunk) + 如痴 (as if infatuated/dazed) — doubly lost in pleasurable absorption
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada