如醉如痴

Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★ 1/5 literary rú zuì rú chī
ピンイン rú zuì rú chī
漢字の分解 如 = as if; 醉 = 酉 (wine vessel) + 卒 (finish) — drunk from wine; 痴 = 疒 (illness) + 疑 (confused) — dazed infatuation

意味

酔ったように夢中になる;恍惚として没頭する

A four-character idiom used to describe intense absorption in art, music, beauty, or any passion. Implies a pleasurable loss of ordinary awareness, similar to being drunk and lost in a reverie. Often used in literary descriptions of audiences, performers, or devoted enthusiasts. The variant 如痴如醉 carries the same meaning.

例文

  1. 音乐厅里的听众被那名小提琴家的演奏深深打动,个个听得如醉如痴,久久不愿离去。
  2. 她在图书馆里翻开那本古典小说,便如醉如痴地一口气读了整整六个小时,忘记了吃饭。
  3. 台下的年轻观众对那位歌手的演出如醉如痴,随着节奏不停地摇摆,沉浸其中无法自拔。

使い方ガイド

場面: art, music, literature, performance

トーン: expressive

正しい言い方

  • 整场音乐会期间,观众们如醉如痴,完全沉浸在那种美妙的旋律与情感共鸣之中,掌声经久不息。(Throughout the concert, the audience was utterly entranced, completely immersed in the wonderful melody and emotional resonance, and the applause lasted for a long time.)
  • 他自幼对围棋如醉如痴,为了提升技艺,甘愿放弃一切娱乐活动,每日苦练十余小时。(He has been deeply fascinated by Go since childhood, willing to give up all leisure activities and practise for more than ten hours daily in order to improve his skills.)

避ける言い方

  • 他如醉如痴地写了一封信 — 如醉如痴 describes intense absorption in an artistic or passionate experience; use 专心致志地 for concentrated work or writing

起源と歴史

如醉 (as if drunk) + 如痴 (as if infatuated/dazed) — doubly lost in pleasurable absorption

文化的背景

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復