如醉如痴

Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★ 1/5 literary rú zuì rú chī
拼音 rú zuì rú chī
汉字拆解 如 = as if; 醉 = 酉 (wine vessel) + 卒 (finish) — drunk from wine; 痴 = 疒 (illness) + 疑 (confused) — dazed infatuation

含义

As if intoxicated and entranced; deeply fascinated; utterly absorbed. Describes being completely captivated by something to the point of losing oneself.

A four-character idiom used to describe intense absorption in art, music, beauty, or any passion. Implies a pleasurable loss of ordinary awareness, similar to being drunk and lost in a reverie. Often used in literary descriptions of audiences, performers, or devoted enthusiasts. The variant 如痴如醉 carries the same meaning.

例句

  1. 音乐厅里的听众被那名小提琴家的演奏深深打动,个个听得如醉如痴,久久不愿离去。
  2. 她在图书馆里翻开那本古典小说,便如醉如痴地一口气读了整整六个小时,忘记了吃饭。
  3. 台下的年轻观众对那位歌手的演出如醉如痴,随着节奏不停地摇摆,沉浸其中无法自拔。

用法指南

语境: art, music, literature, performance

语气: expressive

正确说法

  • 整场音乐会期间,观众们如醉如痴,完全沉浸在那种美妙的旋律与情感共鸣之中,掌声经久不息。(Throughout the concert, the audience was utterly entranced, completely immersed in the wonderful melody and emotional resonance, and the applause lasted for a long time.)
  • 他自幼对围棋如醉如痴,为了提升技艺,甘愿放弃一切娱乐活动,每日苦练十余小时。(He has been deeply fascinated by Go since childhood, willing to give up all leisure activities and practise for more than ten hours daily in order to improve his skills.)

错误说法

  • 他如醉如痴地写了一封信 — 如醉如痴 describes intense absorption in an artistic or passionate experience; use 专心致志地 for concentrated work or writing

起源与历史

如醉 (as if drunk) + 如痴 (as if infatuated/dazed) — doubly lost in pleasurable absorption

文化背景

世代: All ages

社会背景: Universal

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复