难 + Verb (difficult to do)
Significado
El adjetivo 难 (nán) se coloca antes de ciertos verbos para expresar que una acción es difícil de realizar. Combinaciones habituales incluyen 难做 (difícil de hacer), 难说 (difícil de decir), 难懂 (difícil de entender) y 难看 (feo / difícil de mirar).
难 se combina frecuentemente con verbos sensoriales y verbos de acción comunes para formar adjetivos compuestos: 难看 (feo), 难听 (desagradable al oído), 难吃 (que sabe mal), 难闻 (que huele mal), 难受 (incómodo), 难过 (triste). Estos compuestos se han convertido en expresiones fijas con significados que van más allá de simplemente «difícil de V». Cuando 难 se usa de forma más literal con otros verbos, se puede añadir 很 para dar énfasis: 很难说 (realmente difícil de decir), 很难做 (realmente difícil de hacer). Obsérvese la diferencia entre 难 + verbo (difícil de hacer) y verbo + 不了 (incapaz de hacer): el primero enfatiza la dificultad mientras que el segundo enfatiza la incapacidad.
Ejemplos
- 这道数学题太难做了。 Este problema de matemáticas es muy difícil de resolver.
- 他的字很难看懂。 Su letra es muy difícil de descifrar.
- 这种药特别难吃。 Este medicamento sabe fatal.
Guía de uso
Contexto: spoken, written, everyday
Tono: evaluative
Correcto
- El contenido de este artículo es muy difícil de entender.
- La letra de esta canción es muy difícil de memorizar.
- Este plato huele muy mal, pero está muy bueno.
Incorrecto
- 这个题难很做。(很 debe ir antes de 难, no entre 难 y el verbo — di 很难做, no 难很做) → 这个题很难做。
- 我难学中文。(难 necesita preceder directamente al verbo que modifica, y el sujeto de la dificultad debe ser la propia acción — di 中文很难学 o 学中文很难) → 中文很难学。
Origen e historia
难 originally depicted a bird (隹) trapped in mud or difficult terrain (又), conveying the idea of being stuck in a difficult situation. This vivid image of being unable to move freely became the general word for 'difficult' in Chinese.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada