奶茶续命
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
nǎi chá xù mìng
Pinyin
nǎi chá xù mìng
Hanzi breakdown
奶茶 (milk tea) + 续命 (extend life) -> milk tea keeps me alive.
Meaning
Relying on milk tea to get through tiredness, stress, or a long day.
The phrase exaggerates how comforting and energizing milk tea feels. It is common in study, office, and shopping contexts.
Examples
- 加班到九点,只能靠奶茶续命。 Working overtime until nine, I can only survive on milk tea.
- 下午犯困,我点杯奶茶续命。 I’m feeling drowsy in the afternoon, so I ordered a milk tea to keep me going.
- 考试周的快乐,全靠奶茶续命。 The best thing about exam week is that milk tea keeps me going.
Usage Guide
Context: friends, workplace, campus
Tone: exaggerated, playful
Do Say
- 今天太累了,买杯奶茶续命。(I'm exhausted, so I'll get milk tea to survive.)
- 考试周大家都在奶茶续命。(Everyone is surviving on milk tea during exam week.)
Don't Say
- 把真实医疗急救说成奶茶续命。(The slang exaggeration is not for real medical situations.)
Common Mistakes
- Taking 续命 literally; it means emotional or energy support here.
Origin & History
Combines popular milk-tea culture with 续命, an internet exaggeration for something that keeps one going.
Cultural Context
Era: 2010s-2020s
Generation: Young urban consumers
Social background: Students and office workers
Regional notes: Especially visible in cities with strong milk-tea shop culture.
Related Phrases
Practice this on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition