反正 (anyway)
含义
The adverb 反正 means 'anyway' or 'in any case' and is used to dismiss a condition or situation as irrelevant to the speaker's conclusion or decision. It signals that regardless of the circumstances, the outcome or attitude remains unchanged.
反正 is a versatile discourse marker that frames the speaker's indifference toward a particular condition. It often appears after acknowledging a situation, then pivoting to state what will happen regardless. Unlike 不管怎样 which emphasizes 'no matter what,' 反正 carries a more casual, sometimes resigned tone — closer to 'it doesn't matter because...' or 'either way...' It is extremely common in spoken Chinese and informal writing. 反正 can appear at the beginning of a clause or after a comma following the dismissed situation. It sometimes conveys a slightly defiant or nonchalant attitude.
例句
- 你去不去都行,反正我已经决定要去了。
- 反正明天不上班,我们今晚多聊一会儿吧。
- 这件事反正跟我没关系,你们自己处理吧。
用法指南
语境: spoken, everyday
语气: dismissive
正确说法
- 反正时间还早,我们先去喝杯咖啡吧。
- 你不信就算了,反正事实就是这样。
- 反正闲着也是闲着,不如出去走走。
错误说法
- 反正你一定要来。(反正 expresses indifference to a condition, not a command — it should not be used to demand someone do something; use 无论如何 or 一定 instead) → 无论如何你一定要来。
- 他反正很聪明。(反正 requires a dismissed condition or contrast — it cannot simply intensify an adjective without a preceding context of indifference) → 他确实很聪明。
起源与历史
The compound 反正 combines 反 (reverse/opposite) and 正 (correct/upright), literally suggesting 'whether reversed or upright' — conveying that no matter which way things go, the result is the same. This etymological sense directly informs its modern meaning of 'regardless.'
文化背景
世代: All ages
社会背景: Universal
相关短语
闪卡、测验、音频发音和间隔重复