察し

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual さっしsasshi
読み さっし
ローマ字 sasshi
漢字の分解 察 (surmise/perceive/guess) → the act of reading between the lines without being told directly
発音 /sa.s.ɕi/

意味

You get it — a one-word reply implying that the meaning is obvious and doesn't need to be stated explicitly.

From 察する (to guess/surmise), 察し is used as a standalone comment meaning 'I'll let you figure it out' or 'you can read between the lines.' It reflects the deeply Japanese cultural value of reading the air (空気を読む) and understanding unspoken meaning. On social media, お察し or 察し is dropped when the situation is so obvious that explaining it would be redundant or tasteless.

例文

  1. 「デート終わりに手繋いでた?」「...察し」
  2. あの二人最近よく一緒にいるよね。察し。
  3. 結果はお察しの通りです。

使い方ガイド

場面: social media, friends, text messages

トーン: knowing, implicit

正しい言い方

  • 「どうだった?」「まあ...察して」 ('How did it go?' 'Well... you can guess.')
  • お察しの通り、失敗しました。 (As you can probably guess, it failed.)

避ける言い方

  • 明確な説明が必要な場面で「察し」は不親切 (Using sasshi when a clear explanation is needed is unhelpful)

よくある間違い

  • Using 察し when the listener genuinely cannot guess — it only works when the answer is obvious
  • Not understanding the cultural weight — 察し reflects the Japanese value of reading unspoken meaning

起源と歴史

Noun form of 察する (to surmise/perceive), rooted in the Japanese cultural emphasis on indirect communication and reading unspoken social cues. The standalone slang usage became popular on 2channel and Twitter in the 2010s.

文化的背景

時代: 2010s internet slang usage, concept is deeply traditional

世代: All ages

社会的背景: Universal

地域メモ: Used across Japan. Reflects the cultural concept of 空気を読む (reading the air) and indirect communication that is central to Japanese social interaction.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復