怖すぎ

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual こわすぎkowa sugi
読み こわすぎ
ローマ字 kowa sugi
漢字の分解 怖 (scary) + すぎ (too much)
発音 /ko.wa su.ɡi/

意味

Too scary — used both literally for frightening things and hyperbolically for something so impressively good or intense that it is overwhelming.

Built from the adjective stem 怖 (kowa, scary) plus すぎ (sugi, too much), this phrase follows the productive Japanese pattern of exaggeration through すぎ. While it works at face value for horror and fear, social media has expanded its use to anything impressively intense — a musician's skill, someone's beauty, or a company's aggressive pricing. The logic is 'this is so good it's scary,' similar to how English speakers say 'terrifyingly talented.'

例文

  1. あの廃墟の動画怖すぎて一人で見られなかった。
  2. このアイドルの歌唱力怖すぎない?プロすぎるでしょ。
  3. 円安のスピード怖すぎ、海外旅行どうしよう。

使い方ガイド

場面: friends, social media, casual conversation

トーン: alarmed, impressed

正しい言い方

  • あの人の画力怖すぎ、独学って信じられない。 (Their drawing skill is insanely good — I can't believe it's self-taught.)
  • 深夜に一人でホラー映画観たけど怖すぎて後悔した。 (I watched a horror film alone late at night and it was too scary, I regret it.)

避ける言い方

  • 怖すぎを褒め言葉として使うときは文脈が大事 (When using 怖すぎ as a compliment, context matters — without it, the listener may think you are genuinely afraid)

よくある間違い

  • Not recognising the complimentary usage — 怖すぎ about someone's talent means you're impressed, not threatened
  • Using the full form 怖すぎる in contexts where the clipped 怖すぎ sounds more natural on social media

起源と歴史

A standard application of the すぎ (too much) suffix to the adjective stem 怖い (scary). The metaphorical extension to mean 'impressively overwhelming' developed naturally through social media hyperbole culture in the 2010s.

文化的背景

時代: 2010s social media hyperbole culture

世代: Teens to 30s

社会的背景: Universal informal

地域メモ: Used across Japan. The すぎ suffix pattern is extremely productive — virtually any adjective or verb can be intensified this way.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復