纳闷儿

Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★★ 2/5 informal nà mèn r
ピンイン nà mèn r
漢字の分解 纳 = 纟(silk/thread) + 内(inside) — to draw inside; 闷 = 门(gate) + 心(heart) — a heart locked behind a closed gate, suggesting troubled confusion

意味

腑に落ちない/首をかしげる(纳闷儿)

A colloquial expression used to describe a state of mild confusion or puzzlement when something does not make sense. Common in northern Chinese dialects and everyday speech. Less formal than 困惑 or 疑惑, and often conveys a somewhat helpless or bemused puzzlement.

例文

  1. 他左等右等都没人来,心里纳闷儿,只好再打了一个电话确认地址是否正确。
  2. 大家都纳闷儿,这么有才华的人怎么会在毫无名气的小公司里默默无闻地工作。
  3. 她读了好几遍这封信,越读越纳闷儿,完全看不出发件人究竟想表达什么意思。

使い方ガイド

場面: daily conversation, storytelling, northern Chinese dialect

トーン: puzzled/colloquial

正しい言い方

  • 我纳闷儿的是,他明明答应好了来参加,怎么到了时间却连个消息都没有?(What puzzles me is that he clearly promised to come; how is it that when the time came, there was not even a single message from him?)
  • 同事们都纳闷儿,那份重要的文件明明昨天还放在桌上,今天怎么就凭空消失了。(All the colleagues were puzzled — the important document was clearly still on the desk yesterday; how could it have simply vanished into thin air today?)

避ける言い方

  • 用'纳闷儿'替代正式场合中的'困惑'或'疑惑' (纳闷儿 is colloquial and Northern Chinese in flavour — in formal writing or speech, use 困惑, 疑惑, or 不解 instead)

起源と歴史

纳(to receive/take in) + 闷(stuffy/troubled, 心 heart radical). Literally 'receiving stuffiness into one's heart' — an idiom for internal confusion or puzzlement

文化的背景

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復