Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★★ 2/5 neutral hōng / hǒng / hòng
ピンイン hōng / hǒng / hòng
漢字の分解 哄 = 口 (mouth) + 共 (together/shared) — many mouths in concert, suggesting collective noise or collective persuasion

意味

(哄)hōng:どっと沸く声;hǒng:あやす/なだめる;hòng:やじる/騒ぎ立てる

As hōng: describes a collective burst of sound — 哄堂大笑 (the whole room erupting in laughter), 哄然 (in a great roar of noise). As hǒng: to soothe or cajole — 哄孩子 (to coax a child), 哄骗 (to hoodwink with sweet talk). As hòng: to create uproar — 起哄 (to heckle or rile up a crowd; also: to join in a commotion). Context determines the reading; confusion of these three readings is a common learner error.

例文

  1. 台下观众哄然叫好,现场顿时沸腾起来,表演者们深受感染,表演也愈加投入而精彩。
  2. 母亲轻声哄着哭泣的孩子,用温柔的语言和轻柔的拍抚让他慢慢平静下来,安然入睡。
  3. 课堂上几名同学无故起哄,老师严肃地指出这种行为已影响到整体课堂秩序,必须立即停止。

使い方ガイド

場面: crowd behaviour, parenting, social situations, casual speech

トーン: varied

正しい言い方

  • 全场观众哄然大笑,笑声经久不息,现场气氛之热烈令主持人不得不等待片刻才能继续进行节目。(The whole audience burst into laughter all at once — the laughter went on and on, and the atmosphere was so boisterous that the host had to wait a moment before continuing the programme.)
  • 父亲每天晚上都会用一个简短的睡前故事哄女儿入睡,这个温馨的习惯已经坚持了整整三年。(Every evening the father would coax his daughter to sleep with a short bedtime story — a warm habit that had been kept up for three full years.)

避ける言い方

  • 哄 without attention to context — the three readings have distinct meanings; 哄然 is always hōng, 哄孩子 is always hǒng, and 起哄 is always hòng; confusing them produces unintended meanings

起源と歴史

哄 = 口 (mouth) + 共 (together/shared) — mouths making noise together; the three readings reflect distinct but related semantic fields

文化的背景

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復