离 vs 从 (distance vs starting point)
Chinese
Grammar Intermediate
Chinese
★★★★ 4/5
neutral
lí / cóng
ピンイン
lí / cóng
形
离: A + 离 + B + Distance Description
从: 从 + Starting Point + Verb / 到 + Endpoint
漢字の分解
离 = 亠 (lid) + 凶 (ominous) + 禸 (track), meaning separation ; 从 = 人 (person) + 人 (person), meaning to follow
意味
离(lí)と从(cóng)はどちらも空間的・時間的な参照に関わりますが、機能は異なります。离は2点間の距離や隔たりを示し、从は空間や時間における出発点を示します。
离は2つの物事の物理的または時間的な隔たりを表すために使われ、常に測定可能な距離を含意し、通常その距離の記述が後に続きます。从は行為、旅、または時間の起点を示し、到と組み合わせて終点を示すことが多いです。重要な違いは、离は移動の出発点を記述できないこと——离北京出发とは言えません。同様に、从は距離を表せない——从这里很远とは言えません。学習者はどちらも場所に関わるため混同しがちですが、文法的な役割は明確に異なります。离は距離の測定を設定し、从は方向的な経路や時間的な範囲を設定します。
例文
- 我家离公司不太远,骑车十五分钟就到了。 家から会社まであまり遠くなく、自転車で15分で着く。
- 从北京到上海坐高铁大概四个半小时。 北京から上海まで高速鉄道でおよそ4時間半かかる。
- 学校离地铁站只有五百米。 学校から地下鉄駅まではわずか500メートルだ。
使い方ガイド
場面: spoken, written, everyday
トーン: descriptive
正しい言い方
- ここから駅までまだ2キロある。
- 明日から毎日運動する。
- 試験まであと3週間ある。
避ける言い方
- 从这里很远。(从は出発点を示すもので、距離ではない——2つの場所の隔たりを表すには离を使う) → 离这里很远。
- 我离家出发。(离は距離を表すもので、移動の出発点ではない——出発地を示すには从を使う) → 我从家出发。
- 从考试还有三天。(从は将来の出来事までの残り時間を表すことはできない——「〜まであと何日」には离を使う) → 离考试还有三天。
起源と歴史
离 originally meant 'to leave' or 'to separate from,' which evolved into a preposition expressing distance between two points. 从 originally meant 'to follow' and came to indicate the starting point of an action or journey.
文化的背景
世代: All ages
社会的背景: Universal
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復