カンカン
Significado
Furioso, echando humo: un nivel de enfado mucho más intenso que simplemente molesto.
カンカン describe un enfado ardiente: alguien que está absolutamente fuera de sí. A diferencia de プンプン (enfado mono), カンカンに怒る significa que la persona está genuinamente furiosa y puede dar miedo. También describe un sol abrasador (カンカン照り) o un sonido metálico resonante, pero el uso referido al enfado es el más habitual en el habla cotidiana. Cuando alguien está カンカン, más vale mantenerse a distancia.
Ejemplos
- 嘘ついたのバレてお母さんがカンカンに怒ってる。 Descubrieron que mentí y mi madre está que echa chispas.
- 遅刻したら先生がカンカンだった。 Cuando llegué tarde, el profesor estaba furioso.
- 彼女に浮気バレたらカンカンだろうな。 Si su novia se entera de la infidelidad, se va a poner hecha una furia.
Guía de uso
Contexto: daily life, describing someone's anger, warnings
Tono: intense, serious anger
Correcto
- お父さんカンカンだよ、今帰らないほうがいい (Papá está furioso, mejor no vuelvas a casa todavía)
- カンカンに怒られた (Me cayó una bronca tremenda)
Incorrecto
- 軽い不満に「カンカン」は大げさ (Usar 'kan kan' para un leve fastidio es una exageración)
Errores comunes
- Confusing with プンプン — カンカン is real, intense anger while プンプン is cute/pouty anger
- Using as a verb directly — it's カンカンに怒る (to be furiously angry), not just カンカンする
Origen e historia
Onomatopoeia originally imitating loud metallic clanging sounds. The anger meaning derives from the image of something heated to a white-hot state (カンカンに熱い) — fury as intense heat. Also connected to blazing sunshine (カンカン照り).
Contexto cultural
Época: Traditional onomatopoeia
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Notas regionales: Used across all of Japan. One of the most vivid ways to express that someone is genuinely furious.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada