无不

Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★★ 2/5 formal wú bù
Pinyin wú bù
Desglose de hanzi 无 = 一 + 𠂉 (an absence, nothing); 不 = 一 + 木 variant (a negating particle)

Significado

sin excepción; invariablemente

Classical grammar pattern used in formal and literary Chinese. 无不感动 = without exception, everyone was moved. 无不赞叹 = all without exception marvelled. Creates strong rhetorical emphasis by universalising the predicate. More formal and emphatic than 都 (all) or 全都 (all of them).

Ejemplos

  1. 演讲结束后,现场观众无不为她的真情流露所感动,掌声经久不息。
  2. 面对如此壮丽的自然景观,到访者无不惊叹大自然鬼斧神工的创造力。
  3. 听到这个令人痛心的消息,在场的每一个人无不沉默,无法用言语表达心中的悲痛。

Guía de uso

Contexto: literature, rhetoric, formal writing

Tono: emphatic

Correcto

  • 这位老教授从事教育事业五十余年,桃李满天下,凡曾受过他教导的学生,无不对他充满感激与敬意。(This senior professor has dedicated over fifty years to education — his students are found everywhere; without exception, all who were taught by him are filled with gratitude and respect.)
  • 演出当晚,全场观众无不被演员们精湛的表演所折服,纷纷起立鼓掌,久久不愿离去。(On the night of the performance, every audience member without exception was won over by the actors' superb performance — they stood and applauded, reluctant to leave for a long time.)

Incorrecto

  • 无不 must be followed by a verb or verb phrase — do not say 无不很好 (incorrect); the pattern is 无不 + verb or adjective with verbal force, such as 无不赞叹 or 无不感动, not stative adjectives alone

Origen e historia

无 (without, none) + 不 (not) — a classical double negative: 'none do not' = everyone does

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada