无不
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★★ 2/5
formal
wú bù
Pinyin
wú bù
Desglose de hanzi
无 = 一 + 𠂉 (an absence, nothing); 不 = 一 + 木 variant (a negating particle)
Significado
sin excepción; invariablemente
Classical grammar pattern used in formal and literary Chinese. 无不感动 = without exception, everyone was moved. 无不赞叹 = all without exception marvelled. Creates strong rhetorical emphasis by universalising the predicate. More formal and emphatic than 都 (all) or 全都 (all of them).
Ejemplos
- 演讲结束后,现场观众无不为她的真情流露所感动,掌声经久不息。
- 面对如此壮丽的自然景观,到访者无不惊叹大自然鬼斧神工的创造力。
- 听到这个令人痛心的消息,在场的每一个人无不沉默,无法用言语表达心中的悲痛。
Guía de uso
Contexto: literature, rhetoric, formal writing
Tono: emphatic
Correcto
- 这位老教授从事教育事业五十余年,桃李满天下,凡曾受过他教导的学生,无不对他充满感激与敬意。(This senior professor has dedicated over fifty years to education — his students are found everywhere; without exception, all who were taught by him are filled with gratitude and respect.)
- 演出当晚,全场观众无不被演员们精湛的表演所折服,纷纷起立鼓掌,久久不愿离去。(On the night of the performance, every audience member without exception was won over by the actors' superb performance — they stood and applauded, reluctant to leave for a long time.)
Incorrecto
- 无不 must be followed by a verb or verb phrase — do not say 无不很好 (incorrect); the pattern is 无不 + verb or adjective with verbal force, such as 无不赞叹 or 无不感动, not stative adjectives alone
Origen e historia
无 (without, none) + 不 (not) — a classical double negative: 'none do not' = everyone does
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada