马后炮

Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★★ 2/5 informal mǎ hòu pào
Pinyin mǎ hòu pào
Desglose de hanzi 马 = pictograph of a horse; 后 = behind/after; 炮 = 火 (fire) + 包 (wrap/round) — cannon

Significado

crítica a toro pasado; consejo dado después de que ya sea tarde

From the Chinese chess term where a cannon-behind-horse position arrives too late to be decisive. Used colloquially to mock someone who only speaks up or offers solutions after an event has already concluded.

Ejemplos

  1. 项目已经失败了,现在说当初应该怎么做,不过是在放马后炮,毫无意义。
  2. 每次出了问题,他总是第一个站出来放马后炮,却从未在关键时刻提出过有建设性的建议。
  3. 领导在总结会上的发言几乎全是马后炮,没有一条对下一步工作有实际指导价值。

Guía de uso

Contexto: criticism, workplace, colloquial

Tono: ironic

Correcto

  • 事后批评也好,马后炮也罢,关键是我们能从这次失误中提炼出什么可操作的经验教训,避免下次重蹈覆辙。(Whether it's post-event criticism or hindsight wisdom, what matters is what actionable lessons we can draw from this mistake to avoid repeating it.)
  • 与其放马后炮,不如在项目推进过程中随时记录风险点,建立系统性的预警机制。(Rather than offering hindsight criticism, it is better to document risk points as the project progresses and establish a systematic early-warning mechanism.)

Incorrecto

  • 在正式书面报告或严肃场合使用马后炮 — it is a colloquial idiom unsuitable for formal writing; use 事后批评 or 事后分析 in professional contexts instead

Origen e historia

From Chinese chess: 马 (horse/knight) + 后 (behind/after) + 炮 (cannon) — a cannon positioned behind a horse after the decisive moment has passed

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada