就 (expressing 'then')
Significado
El adverbio 就 (jiù) se usa para expresar «entonces» en el sentido de una consecuencia natural, inmediata o esperada. Conecta una condición o acción previa con su resultado, sugiriendo prontitud o inevitabilidad.
La palabra 就 es uno de los adverbios más multifuncionales del mandarín, pero su uso como «entonces» es de los más frecuentes. Aparece a menudo en oraciones condicionales, acciones secuenciales o relaciones de causa y efecto. A diferencia de 然后 (que es más como «después de eso» en una secuencia temporal), 就 sugiere una conexión más estrecha e inmediata entre dos eventos. Un contraste clave es con 才: mientras 就 implica que algo ocurrió antes o más fácilmente de lo esperado, 才 implica que ocurrió más tarde o con más dificultad. Por ejemplo, 他八点就到了 («llegó a las ocho, qué temprano») frente a 他八点才到 («no llegó hasta las ocho»). Dominar el contraste entre 就 y 才 es fundamental para hablar chino con naturalidad.
Ejemplos
- 你准备好了,我们就出发。 Cuando estés listo, nos vamos.
- 吃完饭我就去写作业。 Después de comer me pongo directamente con los deberes.
- 下课以后我就回家了。 Después de clase me fui a casa enseguida.
Guía de uso
Contexto: spoken, written, everyday
Tono: sequential
Correcto
- Cuando deje de llover nos vamos.
- Dime algo y enseguida voy a ayudarte.
- Cuando termine este libro te lo presto.
Incorrecto
- 我吃完饭就了回家。(就 es un adverbio que se coloca antes del verbo — 了 no puede insertarse entre 就 y el verbo) → 我吃完饭就回家了。
- 如果下雨,就我不去了。(就 debe ir después del sujeto, no antes — di 我就不去了) → 如果下雨,我就不去了。
- 他就慢慢地才走过来。(就 y 才 expresan expectativas opuestas y no pueden usarse juntos de esta forma) → 他慢慢地才走过来。
Origen e historia
The character 就 originally meant 'to approach' or 'to go toward' in classical Chinese. Its modern adverbial uses, including 'then' and 'as early as,' developed through centuries of grammaticalization.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada