过日子
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★★ 2/5
informal
guò rì zi
Pinyin
guò rì zi
Hanzi breakdown
过 = to live through; 日 = sun/day; 子 = nominal suffix — the passing of one's days
Meaning
To get by day to day; to live one's life; to manage household life.
A colloquial phrase emphasizing the practical, everyday dimension of living — managing a household, sustaining a family, or simply enduring daily life. Conveys a sense of perseverance and practicality. Often implies modest circumstances or the grind of ordinary living rather than ambition.
Examples
- 她一个人带着孩子过日子,虽然辛苦,却也充实。 She’s raising her child on her own; it’s hard, but her life feels full.
- 退休后他不再追求名利,只想平平静静过日子。 After retiring, he stopped chasing fame and fortune and just wants to live quietly.
- 两个人过日子,最重要的是互相体谅,而不是谁赢了争论。 When two people build a life together, what matters most is understanding each other, not who wins an argument.
Usage Guide
Context: daily life, family, relationships
Tone: neutral
Do Say
- 现在收入虽然不高,但我们节省一点也能好好过日子。(Our income isn't high right now, but with a bit of frugality we can still live well.)
- 两个人踏踏实实过日子,比什么都重要。(Living a steady, down-to-earth life together is more important than anything.)
Don't Say
- 公司在过日子 — 过日子 is for individuals or families; for organizations struggling say 艰难维持 or 勉强经营
Origin & History
过 (to pass, to get through) + 日子 (days; colloquial term for one's daily life or livelihood)
Cultural Context
Generation: All ages
Social background: Universal
Related Phrases
Practice this on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition