正直
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
しょうじきshoujiki
读法
しょうじき
罗马字
shoujiki
汉字拆解
正 (correct/right) + 直 (straight/direct) → honesty, used as a sentence opener to signal candid remarks
发音
/ɕo.u.dʑi.ki/
含义
说实话/老实说——用在句首,表示接下来要说的是坦率的、可能有些不中听的真心话。
正直的字面意思是'诚实/正直',但在俚语中作为句首副词使用时(正直、……),功能类似于中文的'说实话'或'老实讲'。它暗示接下来的内容是说话者真实的、未加修饰的看法,是平时可能会藏在心里不说的话。常常用在轻微批评、有争议的观点或者坦白之前。更随意的版本是正直さ,加了语气助词显得更温和。
例句
- 正直、あの映画そんなに面白くなかった。 说实话,那部电影没那么好看。
- 正直言うと、今の仕事飽きてきた。 老实说,现在的工作有点腻了。
- 正直さ、それ違うと思うんだよね。 说实话啊,我觉得那样不对。
用法指南
语境: friends, casual conversation, social media
语气: frank, candid
正确说法
- 说实话,有点令人失望。(老实讲,有点不如预期。)
- 能跟你说句实话吗?(我可以说句实话吗?)
错误说法
- 说实话,挺无聊的'太直接了,会伤到对方(说'说实话,很无聊'过于直白,可能会伤害对方的感情)
常见错误
- Using 正直 to deliver harsh criticism without softening — the word signals honesty but doesn't excuse rudeness
- Not knowing that 正直 as a sentence opener implies the opinion may be unpopular or uncomfortable
起源与历史
From the adjective/noun 正直 (honest/honesty), used as an adverbial sentence opener. This usage has existed in Japanese for a long time but became especially common in casual conversation and social media as a preface to frank opinions.
文化背景
时代: Long-established, amplified in social media era
世代: All ages
社会背景: Universal
地区说明: Used across Japan. Functions identically to English 'honestly' or 'to be honest' as a conversational hedge before a candid remark.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复