文字起こし

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral もじおこしmoji okoshi
읽는 법 もじおこし
로마자 moji okoshi
한자 분석 文 (writing/text) + 字 (character) = 文字 (written character/text); 起 (rise/start) + こし (nominalised form of 起こす, to produce) = 起こし (producing/raising up)
발음 /mo.dʑi o.ko.ɕi/

문자 변환(텍스트 변환) — 음성이나 영상 콘텐츠를 문자 텍스트로 변환하는 작업으로, 현재는 대부분 AI 도구가 처리한다.

文字起こし(문자 그대로 '문자를 일으키다')는 오랫동안 일본에서 방송, 법률 절차, 학술 연구를 위해 전문 텍스트 변환 서비스가 담당하던 전문 작업이었다. Whisper 기반 앱과 Notta, AutoMemo, 구글 실시간 자막 등의 AI 텍스트 변환 도구의 부상은 文字起こし를 극적으로 대중화시켰다. 2020년대 중반에 이르러 회의 녹음이나 유튜브 영상의 AI 텍스트 변환을 요청하는 것은 직장인, 학생, 콘텐츠 크리에이터에게 일상적인 행동이 되었다.

예문

  1. 会議の録音をAIで文字起こしして議事録作った。 회의 녹음을 AI로 텍스트 변환해서 의사록을 만들었어.
  2. このインタビュー動画、文字起こしするのめちゃ時間かかる。 이 인터뷰 영상, 텍스트 변환하는 데 엄청 시간이 걸려.
  3. 文字起こしツール使ったら作業が一気に楽になった。 텍스트 변환 도구를 쓰니까 작업이 한번에 편해졌어.

사용 가이드

맥락: work, education, content creation, AI tools

어조: practical, task-oriented

올바른 표현

  • 강의 영상을 텍스트 변환해서 공부에 활용하고 있어. (강의 영상을 텍스트로 변환해서 공부에 사용하고 있다.)
  • AI로 텍스트 변환하면 회의록 작성이 10분이면 끝나. (AI로 텍스트 변환하면 회의록 작성이 10분이면 끝난다.)

피해야 할 표현

  • 「翻訳」(번역)과 「文字起こし」(텍스트 변환)를 혼동하기 (翻訳은 언어 간 번역이고, 文字起こし는 같은 언어 안에서 음성을 문자로 변환하는 것이다)

흔한 실수

  • Writing 文字興し instead of 文字起こし — the correct kanji for okoshi here is 起こし, not 興し (which means to revive or promote)
  • Assuming 文字起こし always means perfect verbatim transcription — AI tools often produce summaries or edited versions instead

기원과 역사

文字 (characters/text) + 起こし (the noun form of 起こす, 'to raise up/produce'). The term has been in use since at least the postwar broadcasting era. Its current popularity spike is driven by AI tools making transcription accessible to non-professionals from around 2022.

문화적 배경

시대: Long-established term; usage surge from 2022 with AI tools

세대: All ages, especially office workers and students

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used nationwide. AI-powered 文字起こし services are particularly popular among Japanese remote workers and university students.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습