電子決済

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral でんしけっさいdenshi kessai
읽는 법 でんしけっさい
로마자 denshi kessai
한자 분석 電 (electricity) + 子 (child/small) → 電子 (electronic/digital); 決 (decide/settle) + 済 (finish/pay) → 決済 (payment/settlement)
발음 /de.n.shi.ke.s.sa.i/

전자결제 — 현금 대신 스마트폰 앱이나 IC 카드로 결제하는 것.

電子決済(でんしけっさい)는 일본에서 현금 없는 디지털 결제를 통칭하는 용어로, QR 코드 결제(PayPay, LINE Pay, d払い), IC 카드 결제(Suica, PASMO), 비접촉식 신용카드 결제를 모두 포함한다. 2019년경부터 일본이 캐시리스 사회로의 전환을 가속화하면서 이 용어는 일상 대화에서 빠질 수 없는 말이 되었다. 편의점, 택시, 심지어 작은 식당에서도 電子決済対応(전자결제 가능) 안내를 흔히 볼 수 있다.

예문

  1. 最近は電子決済ばかりで財布を出さなくなった。 요즘은 전자결제만 써서 지갑을 꺼내지 않게 됐어.
  2. このお店、電子決済使えますか? 이 가게, 전자결제 사용할 수 있나요?
  3. 電子決済でポイントも貯まるから現金より得だよ。 전자결제로 포인트도 쌓이니까 현금보다 이득이야.

사용 가이드

맥락: shopping, restaurants, everyday conversation, news

어조: practical, neutral

올바른 표현

  • 電子決済に対応してますか? (전자결제 되나요?)
  • 電子決済だとキャッシュバックがあるから使ってる。 (전자결제하면 캐시백이 있어서 쓰고 있어.)

피해야 할 표현

  • 「電子マネー」와 「電子決済」는 비슷하지만 다르다 — 電子マネー는 Suica 같은 전용 잔액을 말하고, 電子決済는 보다 넓은 개념이다

흔한 실수

  • Mixing up 電子決済 (digital payment) with 電子マネー (electronic money/stored value) — 電子決済 is the broader umbrella term
  • Assuming everywhere accepts digital payment — some smaller traditional shops in Japan are still cash-only

기원과 역사

The compound 電子 (electronic/digital) + 決済 (payment/settlement) has existed in formal financial and IT contexts since the 1990s. It entered everyday colloquial use around 2018–2019 when the Japanese government began pushing cashless payment initiatives and services like PayPay launched massive campaigns.

문화적 배경

시대: 2018–2019 cashless push onwards

세대: All ages, especially 20s–40s

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used across all of Japan. Urban areas have very high digital payment adoption; some rural or traditional establishments may still prefer cash.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습