泣きそう

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual なきそうnaki sō
Reading なきそう
Romaji naki sō
Kanji breakdown 泣 (cry) + きそう (about to)
Pronunciation /na.ki soː/

Meaning

About to cry — used for genuinely emotional moments and also hyperbolically for minor inconveniences or frustrations in a dramatic, often humorous way.

Grammatically straightforward (泣き, stem of 泣く 'to cry' + そう 'looks like/about to'), 泣きそう has become a social media staple for expressing emotional vulnerability — real or performed. It can be deeply sincere, as when reacting to a touching film or kind gesture, or completely hyperbolic, as when your food delivery is late or you stub your toe. This duality makes it a versatile emotional outlet that lets Japanese speakers express feelings while maintaining plausible deniability about how serious they are.

Examples

  1. この映画のラスト泣きそうになった、反則だよあれは。 The ending of that movie almost made me cry — that was playing dirty.
  2. 締め切りあと1時間なのに全然終わらない、泣きそう。 The deadline is in one hour and I'm nowhere near done — I'm about to cry.
  3. 推しからリプ来たんだけど嬉しすぎて泣きそう。 My fave replied to me and I'm so happy I could cry.

Usage Guide

Context: friends, social media, texting

Tone: emotional, dramatic

Do Say

  • 卒業式のスピーチ聞いて泣きそうだった。 (I was about to cry listening to the graduation speech.)
  • スマホ画面バキバキに割れた、泣きそう。 (My phone screen is completely shattered — I'm about to cry.)

Don't Say

  • 本当に辛い状況で泣きそうを軽く使うと誤解される (Using 泣きそう lightly about a genuinely painful situation may come across as dismissive — tone matters)

Common Mistakes

  • Taking every 泣きそう literally — on social media it is usually hyperbolic and the person is not actually on the verge of tears
  • Forgetting that the そう form is a guess or appearance, not a statement of fact — 泣きそう means 'looks like I'll cry,' not 'I'm crying'

Origin & History

Standard Japanese grammar (verb stem + そう = about to / looks like it will) repurposed through social media as a lightweight emotional reaction. The hyperbolic usage became prevalent on Twitter and LINE in the 2010s as part of the broader trend of dramatic online self-expression.

Cultural Context

Era: 2010s social media era, grammar pattern is timeless

Generation: All ages, especially teens to 30s online

Social background: Universal informal

Regional notes: Used across Japan. The hyperbolic usage is more prominent online, while the genuine usage appears in all contexts.

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition