Wi-Fi乞食

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 very-casual ワイファイこじきwaifai kojiki
読み ワイファイこじき
ローマ字 waifai kojiki
漢字の分解 Wi-Fi (wireless internet) + 乞食 (beggar) → someone who begs for free Wi-Fi
発音 /wa.i.fa.i.ko.dʑi.ki/

意味

Wi-Fi beggar — someone who is always hunting for free Wi-Fi spots or mooching off others' connections.

A humorous compound of Wi-Fi and 乞食 (beggar), this term describes the relatable behaviour of desperately seeking free wireless internet. It can be self-deprecating humour about one's own data situation, or a gentle jab at someone who always asks for the Wi-Fi password the moment they enter a café or friend's home. Became especially common as mobile data caps became a universal concern.

例文

  1. カフェに入ったらまずWi-Fiのパスワード聞くとか完全にWi-Fi乞食じゃん。
  2. ギガ足りなくてWi-Fi乞食してるの恥ずかしいけどしょうがない。
  3. うちの弟、外出するたびにWi-Fi乞食してフリースポット探してる。

使い方ガイド

場面: friends, social media, online

トーン: humorous, self-deprecating

正しい言い方

  • 今月ギガやばいからWi-Fi乞食させて。 (I'm low on data this month, let me mooch your Wi-Fi.)
  • 完全にWi-Fi乞食だわ、どこ行ってもまずパスワード聞く。 (I'm such a Wi-Fi beggar, I ask for the password everywhere I go.)

避ける言い方

  • 乞食は差別的なニュアンスがあるので目上の人や公の場では使わない (乞食 has discriminatory connotations — avoid around superiors or in public settings)

よくある間違い

  • Using this term in formal or public contexts — 乞食 can be considered offensive
  • Not realising this is usually humorous or self-deprecating, not a serious insult

起源と歴史

Humorous compound of Wi-Fi + 乞食 (beggar). Emerged in the 2010s as smartphones became ubiquitous and data caps made free Wi-Fi a necessity for many users.

文化的背景

時代: 2010s smartphone era

世代: Teens to 30s

社会的背景: Youth/internet culture

地域メモ: Used across all of Japan. Reflects the universal struggle with mobile data caps and the search for free Wi-Fi.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復