かしら (wondering)

Japanese Grammar Basic Japanese ★★★ 3/5 casual かしらkashira
読み かしら
ローマ字 kashira
Plain form + かしら

意味

A sentence-final particle used primarily by female speakers to express wondering, uncertainty, or a soft question directed at oneself or others. It conveys a gentle, reflective tone.

かしら is the feminine counterpart to かな, both expressing the speaker's inner wondering or mild uncertainty. It attaches to the plain form of predicates — verbs, い-adjectives, and nouns/な-adjectives (without だ). While traditionally marked as feminine, some male speakers use かしら in very gentle or literary contexts, though this is uncommon in everyday speech. かしら can function as a soft self-directed question ('I wonder if...') or as an indirect, polite way of asking someone else. It is softer and less direct than ですか. In modern usage, younger women sometimes prefer かな over かしら, but かしら remains widely understood and used, especially among women over 30. It never appears in formal written contexts.

例文

  1. 明日は晴れるかしら。
  2. この色は私に似合うかしら。
  3. 田中さんはもう帰ったかしら。

使い方ガイド

場面: spoken, everyday

トーン: reflective

正しい言い方

  • 電車はもう来たかしら。
  • この本、面白いかしら。
  • 夕飯は何にしようかしら。

避ける言い方

  • 明日は晴れますかしら。(Using polite ます form before かしら — must use plain form) → 明日は晴れるかしら。
  • 静かだかしら。(Inserting だ before かしら with na-adjectives — drop だ) → 静かかしら。

起源と歴史

かしら is believed to derive from か知らぬ (ka shiranu, 'I wonder if / I don't know whether'), which contracted over time into かしら. This etymology explains its inherent sense of uncertainty.

文化的背景

世代: Adults

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復