过意不去
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★★ 2/5
informal
guò yì bù qù
Pinyin
guò yì bù qù
Hanzi breakdown
过 = to pass; 意 = 心 (heart) + 音 (sound) — inner feeling or intention; 不去 = cannot go through
Meaning
To feel guilty or apologetic; to feel that one's conscience is uneasy due to owing someone.
Expresses a feeling of moral discomfort or guilty conscience arising from having received too much from others, or having caused inconvenience to someone. Used to express sincere apology or reluctance to impose. A socially important phrase for managing reciprocal obligations.
Examples
- 你专程从外地赶来帮我,真让我过意不去,感激不尽。 You came all the way from out of town to help me—I feel terrible putting you out, and I’m truly grateful.
- 每次去邻居家借东西,她都觉得过意不去,总想着怎么还人情。 Every time she borrows something from a neighbor, she feels bad about it and keeps thinking about how to repay the favor.
- 麻烦你们跑了这么多路,实在过意不去,请大家留下来吃顿便饭。 I feel awful making you travel so far—please stay and have a simple meal with us.
Usage Guide
Context: social, interpersonal, apology, gratitude
Tone: humble
Do Say
- 你已经帮了我这么多忙,我真的过意不去,下次一定要让我请你吃饭。(You've helped me so much already — I really feel bad about it. Next time you must let me treat you to a meal.)
- 耽误了您宝贵的时间,实在过意不去,请您谅解。(I am truly sorry for taking up your precious time — please accept my apologies.)
Don't Say
- 他做错事后过意不去就算了 — 过意不去 expresses an ongoing guilty feeling, not a completed resolution; combine it with remedial action rather than presenting it as sufficient
Origin & History
过 (to pass, to get through) + 意 (intention, heart, conscience) + 不去 (cannot get through) — one's conscience cannot pass through untroubled
Cultural Context
Generation: All ages
Social background: Universal
Related Phrases
Practice this on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition