缘分

Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★★ 2/5 neutral yuán fèn
병음 yuán fèn
한자 분석 缘 = 纟 + 豕 (silk/thread + pig — originally a bordered hem, extended to binding relationships and fate); 分 = 刀 + 八 (knife + divide — to divide, one's allotted share)

운명적인 인연

A core concept in Chinese culture rooted in Buddhist karma, 缘分 refers to the invisible thread of fate that draws people into each other's lives — as friends, lovers, family, or even rivals. 有缘分 (to share a fated connection), 缘分已尽 (the connection is exhausted), and 缘分天注定 (fate is heaven-determined) are common expressions. It is frequently invoked to explain unexpected meetings, enduring relationships, or inexplicable bonds that logic alone cannot account for.

예문

  1. 在现代社会,缘分并未消失,反而常见于情感叙事和品牌营销中,显示人们对偶然和命运的需求。
  2. 跨国婚姻里,两个人因一次偶遇相识相守,中文语境中常被当事人看作缘分。
  3. 缘起论认为万物由条件聚合而生,因此人际相遇也可被理解为缘分的结果。

사용 가이드

맥락: relationships, culture, philosophy, daily conversation

어조: warm

올바른 표현

  • 两个人在茫茫人海中相遇并结下深厚情谊,常被中国人看作缘分,也因此更懂得珍惜。(When two people meet in a sea of strangers and form a deep bond, Chinese people often see it as fate, and that makes them cherish it more.)
  • 许多老一辈中国人谈起与配偶相识时,常用缘分概括那次偶然又像注定的相遇。(Many older Chinese people, when talking about how they met their spouse, often use fate to describe that encounter, which seemed accidental yet also destined.)

피해야 할 표현

  • 我们之间有缘分因为我们都喜欢咖啡 — 缘分 implies a deep, metaphysically resonant connection, not a mere shared preference; for common interests use 共同爱好 or 有共同点; invoking 缘分 for trivial coincidences dilutes its meaning and sounds melodramatic

기원과 역사

缘 (edge/fate/connection — 纟thread + 豕pig, originally the hemmed border of fabric, extended to bonds and relationships) + 分 (portion/share — 刀knife + 八divide, that which is allotted). Together: one's allotted portion of fate and connection.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습