诀别

Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★ 1/5 formal jué bié
Pinyin jué bié
Desglose de hanzi 诀 = 讠+ 夬 (farewell/final words); 别 = 口 + 刂 (separate/part)

Significado

despedirse para siempre; despedida definitiva

A literary and emotionally charged term. Unlike 告别 (farewell) or 分手 (break up), 诀别 carries the weight of finality — parting with no possibility of reunion, whether through death, exile, or irrevocable life choices. Frequently encountered in classical literature, eulogies, and historical narratives.

Ejemplos

  1. 在那个战火纷飞的年代,无数有情人在硝烟中留下了一声无奈的诀别,此后再未相见。
  2. 他在临终前握住妻子的手,用尽最后的力气说出了一声深情而沉重的诀别之语。
  3. 小说的结尾以一对挚友在命运的捉弄下被迫诀别的场景收笔,令读者久久难以释怀。

Guía de uso

Contexto: literature, history, eulogies, emotional narrative

Tono: melancholic

Correcto

  • 这首诗是诗人在流亡前夕写给故乡的诀别之作,字里行间饱含了深沉的眷恋与悲怆。(This poem was the poet's farewell work to his homeland on the eve of exile, every line saturated with profound attachment and grief.)
  • 母亲在弥留之际叫来了所有子女,用微弱的声音与他们一一诀别,场面令人肝肠寸断。(As the mother lay dying, she called all her children to her side and bid each of them a final farewell in a faint voice, a scene of heartbreaking sorrow.)

Incorrecto

  • 我们诀别了,下周再见 — 诀别 is permanent and irrevocable; use 告别 or 再见 for ordinary farewells with the expectation of meeting again

Origen e historia

诀 (farewell formula/secret — implies finality) + 别 (separate/part)

Contexto cultural

Época: Classical/Modern

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada