Wound Up

Slang Term BritishAustralian ★★★★★ Very Common Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: Tense, stressed, or agitated

紧张的、有压力的或焦躁的
Tenso, estresado o agitado
緊張している、ストレスを感じている、イライラしている
긴장한, 스트레스 받은, 초조한

Being wound up means being in a state of tension—like a spring coiled too tight, ready to snap. It can describe stress, anxiety, or being deliberately provoked. Someone who's wound up needs to relax before they explode.

紧张就像弹簧绷得太紧,随时可能断裂。可以描述压力、焦虑或被故意挑衅。紧张的人需要放松,否则就要爆发。
Estar 'wound up' significa estar en un estado de tensión—como un resorte enrollado demasiado apretado, listo para romperse. Puede describir estrés, ansiedad, o ser provocado deliberadamente. Alguien que está tenso necesita relajarse antes de explotar.
「Wound up」は緊張状態にあることを意味します——きつく巻かれたバネのように、今にも弾けそうな状態。ストレス、不安、または意図的に挑発されていることを表せます。緊張している人は爆発する前にリラックスする必要があります。
wound up은 긴장 상태에 있는 것을 의미한다—너무 단단히 감긴 스프링처럼 금방이라도 튕겨질 듯한 상태이다. 스트레스, 불안, 또는 의도적으로 자극당한 상태를 표현할 수 있다. wound up 된 사람은 폭발하기 전에 긴장을 풀어야 한다.

例句

  1. Don't get so wound up about it—it's not worth it.
    别这么紧张——不值得。
    No te pongas tan tenso—no vale la pena.
    そんなに緊張しないで——そこまでの価値ないよ。
    그렇게 긴장하지 마—그럴 가치 없어.
  2. She was really wound up before her presentation.
    演讲前她真的很紧张。
    Estaba muy nerviosa antes de su presentación.
    プレゼン前、彼女は本当に緊張してた。
    발표 전에 그녀는 정말 긴장해 있었어.
  3. Stop winding me up—I know you're joking.
    别逗我了——我知道你在开玩笑。
    Deja de provocarme—sé que estás bromeando.
    からかわないで——冗談って分かってるから。
    놀리지 마—농담인 거 알아.
  4. He gets wound up about the smallest things.
    他会为最小的事情紧张起来。
    Se pone tenso por las cosas más pequeñas.
    彼は些細なことでイライラする。
    그는 사소한 일에도 예민해져.

发音

/waʊnd ʌp/

用法指南

语境: friends, family, general

语气: tense, agitated

✓ 正确说法

  • Don't get wound up.
    别那么紧张。
    No te pongas tenso.
    緊張しないで。
    너무 긴장하지 마.
  • She's all wound up.
    她很紧张。
    Está muy nerviosa.
    彼女は緊張してる。
    그녀 완전 긴장해 있어.
  • I'm a bit wound up.
    我有点紧张。
    Estoy un poco tenso.
    ちょっと緊張してる。
    좀 예민해져 있어.

✗ 错误说法

  • Be careful of British/American 'wind-up' meaning
    注意英式/美式'wind-up'的意思差异
    Cuidado con el significado británico/americano de 'wind-up'
    イギリス/アメリカでの'wind-up'の意味の違いに注意
    영국식/미국식 'wind-up' 의미 차이에 주의
  • In Britain, 'winding someone up' means teasing/provoking them
    在英国,'winding someone up'意味着逗弄/挑衅
    En Gran Bretaña, 'winding someone up' significa provocar/molestar
    イギリスでは'winding someone up'はからかう/挑発するという意味
    영국에서 'winding someone up'은 놀리거나 자극한다는 뜻

常见错误

起源与历史

From the imagery of a clockwork mechanism or spring being wound tight—full of stored tension ready to release. Applied to humans, it describes that tense, ready-to-snap state of agitation.

词源: From 'wind up' a mechanism (create tension) applied to human stress

最早记录: Figurative use from the late 19th century

文化背景

Era: Late 19th century onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

Pop culture: Common in British comedy; Standard vocabulary for stress and pranking

Regional notes: British, Australian, Irish. Note: 'winding someone up' (teasing) is very British.

变体

All wound upGetting wound upWound up tight

相关短语

更多同类表达

Chuffed ★★★★★ Very pleased or delighted about something Knackered ★★★★★ Extremely tired or exhausted Gutted ★★★★★ Extremely disappointed or upset Buzzing ★★★★★ Feeling excited and full of energy Fuming ★★★★★ Extremely angry Livid ★★★★★ Furiously angry
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Emotions & Feelings

"Wound Up" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费