Ring the bell
含义: Buy drinks for everyone; or the landlord ringing last orders.
Many pubs have a ship's bell at the bar. The landlord rings it for last orders. If a customer rings it, tradition says they're buying everyone a drink—an expensive generosity. Some ring it accidentally, leading to embarrassing moments when the custom is explained.
例句
- He rang the bell—drinks on him! 他敲了铃——他请客!¡Tocó la campana—invita él!彼が鐘を鳴らした——彼のおごりだ!그가 종을 울렸다—그가 쏘는 거야!
- Don't touch the bell unless you want to buy a round. 别碰那个铃,除非你想请所有人喝一杯。No toques la campana a menos que quieras invitar a una ronda.全員におごりたくないなら鐘に触るな。한 턱 내고 싶지 않으면 종에 손대지 마.
- Last orders! (rings bell) 最后一轮点单!(敲铃)¡Último pedido! (toca la campana)ラストオーダー!(鐘が鳴る)라스트 오더! (종이 울린다)
发音
/rɪŋ ðə bel/
用法指南
语境: pub, generosity, last orders
语气: ceremonial, celebratory
✓ 正确说法
- Ring the bell敲铃tocar la campana鐘を鳴らす종을 울리다
- He rang the bell他敲了铃tocó la campana彼が鐘を鳴らした그가 종을 울렸다
✗ 错误说法
- Don't ring it unless you mean to buy for everyone除非真想请所有人喝酒,否则别敲No la toques a menos que quieras invitar a todo el mundo全員におごるつもりがなければ鳴らさないこと모두에게 술을 살 생각이 아니면 종을 울리지 말 것
常见错误
- Can be very expensive—you're buying for the whole pub
- Landlord rings it for last orders—different meaning
起源与历史
Ship's bells in pubs date back to naval connections. The tradition of ringing for generosity may come from celebrating good fortune or toasting victories. Ringing the bell signals something worth celebrating with everyone.
词源: From ship's bell tradition in pubs
最早记录: Traditional pub custom
文化背景
Era: Traditional
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: British pub tradition
Regional notes: Traditional British pub custom.
故事与趣闻
Tourist trap pubs sometimes have bells with signs saying 'ring for a round!' to catch unsuspecting visitors. Locals know not to touch the bell. The resulting embarrassment (or generosity) is part of pub theatre.
变体
更多同类表达
More from Pub Culture & Drinking