Don't look a gift horse in the mouth

Slang Term BritishAmericanAustralian ★★★★☆ Common Neutral
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: Don't be critical of a gift; accept gifts graciously.

不要对礼物挑三拣四;要大方地接受礼物。
No critiques un regalo; acepta los regalos con gratitud.
贈り物に文句をつけるな。もらいものはありがたく受け取れ。
선물에 흠을 잡지 마라. 받은 것은 감사히 받아들여라.

Looking at a horse's teeth reveals its age and value. Looking a gift horse in the mouth means ungratefully examining a gift's worth. Accept gifts graciously.

看马的牙齿可以判断它的年龄和价值。'looking a gift horse in the mouth(检查赠马的嘴)'意味着忘恩负义地检查礼物的价值。礼物应该大方地接受。
Mirar los dientes de un caballo revela su edad y valor. 'Looking a gift horse in the mouth' (mirarle los dientes a un caballo regalado) significa examinar ingratamente el valor de un regalo. Hay que aceptar los regalos con gracia.
馬の歯を見ればその年齢と価値が分かります。もらった馬の口を覗くこと(look a gift horse in the mouth)は、贈り物の価値を恩知らずに調べることです。贈り物はありがたく受け取りましょう。
말의 이빨을 보면 나이와 가치를 알 수 있습니다. 선물로 받은 말의 입속을 들여다보는 것은 감사하지 않게 선물의 가치를 따지는 것입니다. 선물은 감사히 받아들이라는 뜻입니다.

例句

  1. It's not perfect, but don't look a gift horse in the mouth.
    虽然不完美,但别嫌弃人家的好意。
    No es perfecto, pero a caballo regalado no le mires el diente.
    完璧じゃないけど、もらいものに文句を言うな。
    완벽하지는 않지만, 받은 것에 트집 잡지 마.
  2. Free tickets? Don't look a gift horse in the mouth.
    免费的票?别挑三拣四了。
    ¿Entradas gratis? A caballo regalado no le mires el diente.
    タダのチケット?もらいものに文句をつけるなよ。
    공짜 티켓이잖아? 받은 것에 감사해라.
  3. Never look a gift horse in the mouth.
    别对白来的东西挑剔。
    A caballo regalado no le mires el diente.
    もらいものにケチをつけるな。
    선물에 흠을 잡지 마라.

发音

/dəʊnt lʊk ə ɡɪft hɔːs ɪn ðə maʊθ/

用法指南

语境: gifts, gratitude, criticism

语气: advising, correcting

✓ 正确说法

  • Don't look a gift horse in the mouth
    别嫌弃白来的东西
    a caballo regalado no le mires el diente
    もらいものに文句を言うな
    선물 받고 트집 잡지 마라
  • Never look a gift horse in the mouth
    别对礼物挑三拣四
    a caballo regalado no le mires el diente
    もらいものにケチをつけるな
    공짜에 불만 갖지 마라

常见错误

起源与历史

Horse trading relies on examining teeth to determine age. Checking a gifted horse's teeth implies distrust of the giver. The proverb dates from St. Jerome (400 AD).

词源: Horse teeth reveal age = evaluating a gift's value

最早记录: St. Jerome, 400 AD

文化背景

Era: St. Jerome 400 AD onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

Pop culture: Universal proverb

Regional notes: Ancient origin, global usage.

变体

Don't look a gift horse in the mouth

更多同类表达

Butterflies in your stomach ★★★★★ Nervous feeling; anxious excitement. Bug someone ★★★★★ To annoy or bother someone persistently. Copycat ★★★★★ Someone who imitates another; a person who copies. Black sheep ★★★★★ The outcast or disreputable member of a group or family. Scapegoat ★★★★★ Someone blamed for others' mistakes; a person who takes t... Night owl ★★★★★ Someone who stays up late; a person most active at night.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Animal Expressions

"Don't look a gift horse in the mouth" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费