Green-Eyed Monster
含义: Jealousy personified as a creature
This Shakespearean phrase personifies jealousy as a monster that consumes and destroys. It's not just being jealous—it's having jealousy take control of you like a beast. The phrase acknowledges jealousy's destructive power and how it can 'eat' at someone.
字面意思: A monster with green eyes representing jealousy
例句
- Beware the green-eyed monster—jealousy will destroy your friendship. 小心嫉妒这个怪物——它会毁掉你的友谊Cuidado con el monstruo de ojos verdes: los celos destruirán tu amistad嫉妬という怪物に気をつけろ——友情を壊すぞ질투라는 괴물을 조심해—질투가 우정을 망칠 거야.
- The green-eyed monster reared its head when he saw her with another man. 当他看到她和另一个男人在一起时,嫉妒之心油然而生El monstruo de ojos verdes asomó la cabeza cuando la vio con otro hombre彼女が他の男といるのを見て、嫉妬心がむくむくと頭をもたげた그녀가 다른 남자와 있는 것을 보고 질투심이 고개를 쳐들었다.
- Don't let the green-eyed monster get to you. 别让嫉妒控制你No dejes que el monstruo de ojos verdes te afecte嫉妬に心を蝕まれるな질투라는 괴물에 마음을 빼앗기지 마.
- She could feel the green-eyed monster stirring inside her.她能感觉到嫉妒在心中涌动Podía sentir al monstruo de ojos verdes agitándose en su interior彼女は心の中で嫉妬が湧き上がるのを感じた그녀는 마음속에서 질투가 꿈틀거리는 것을 느꼈다.
发音
/ɡriːn aɪd ˈmɒnstər/
用法指南
语境: jealousy, warnings, relationships
语气: literary, dramatic, warning
✓ 正确说法
- Beware the green-eyed monster.小心嫉妒心作祟Cuidado con el monstruo de ojos verdes嫉妬に気をつけろ질투라는 괴물을 조심해.
- The green-eyed monster got to him.他被嫉妒吞噬了Le pudo el monstruo de ojos verdes彼は嫉妬に取りつかれた질투라는 괴물이 그를 사로잡았다.
- Don't feed the green-eyed monster.别助长嫉妒心No alimentes al monstruo de ojos verdes嫉妬を増長させるな질투라는 괴물에게 먹이를 주지 마.
✗ 错误说法
- Slightly literary—may sound dramatic in casual speech略显文学化——在日常对话中可能显得夸张Algo literario; puede sonar dramático en conversación casualやや文学的——日常会話では大げさに聞こえることも다소 문학적인 표현—일상 대화에서는 과장되게 들릴 수 있습니다
- Better for written English or serious discussions更适合书面英语或严肃讨论Mejor para inglés escrito o discusiones serias書き言葉や真剣な議論に向いている글이나 진지한 대화에 더 적합합니다
常见错误
- It's 'green-EYED' not 'green-EYES'
- The phrase is a warning, not a compliment
起源与历史
Shakespeare coined this phrase in Othello (1604), where Iago warns: 'O, beware, my lord, of jealousy; It is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on.' The imagery of a monster that 'mocks' (plays with) its prey before consuming it powerfully captures how jealousy torments people.
词源: Created by Shakespeare, combining green (traditionally associated with jealousy) with monster imagery
最早记录: Shakespeare's Othello, 1604
文化背景
Era: 17th century (Shakespeare) onwards
Generation: All ages
Social background: Universal, slightly literary
Pop culture: Shakespeare's Othello; Referenced in countless songs, books, and films
Regional notes: Universal, one of Shakespeare's most enduring phrases.
故事与趣闻
Shakespeare invented this phrase for one of literature's most devastating portrayals of jealousy. In Othello, Iago uses these very words while secretly fueling the jealousy he pretends to warn against. The irony is intentional—Iago is himself a master manipulator of jealousy. The phrase has outlived its context, used today by people who've never read the play.
变体
相关短语
更多同类表达
More from Emotions & Feelings