Dummy

Slang Term BritishAustralian ★★★★★ Very Common Neutral
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: Pacifier (for babies)

奶嘴(婴儿用品)
Chupete (para bebés)
おしゃぶり(赤ちゃん用)
공갈 젖꼭지(아기용)

A dummy in Britain is what Americans call a pacifier—the rubber/silicone soother that keeps babies calm. The British term suggests the baby is 'dummied up' (silenced), while the American 'pacifier' emphasizes making peace. Confusingly, dummy also means a stupid person in both countries. Context usually makes meaning clear, but 'my baby needs her dummy' would confuse American listeners unfamiliar with British baby vocabulary. 'Dummy clip' (to attach dummy to clothing) is universally useful.

英国的dummy就是美国人说的pacifier——让宝宝安静的橡胶/硅胶安抚奶嘴。令人困惑的是,dummy在两国也都有'笨蛋'的意思。通常语境会让含义清楚。
Un dummy en Gran Bretaña es lo que los americanos llaman pacifier—el chupete de goma/silicona que calma a los bebés. Confusamente, dummy también significa persona estúpida en ambos países. El contexto suele aclarar el significado.
イギリスのdummyはアメリカ人がpacifierと呼ぶもの——赤ちゃんを落ち着かせるゴム/シリコンのおしゃぶり。紛らわしいことに、dummyは両国で「ばか」という意味もある。通常は文脈で意味がわかる。
영국에서 dummy는 미국에서 pacifier라고 부르는 것으로, 아기를 달래는 고무/실리콘 젖꼭지입니다. 영국식 표현은 아기를 '조용하게 만든다'는 뜻을 담고 있고, 미국식 'pacifier'는 평화를 만든다는 의미를 강조합니다. 혼란스럽게도 dummy는 양국 모두에서 바보라는 뜻도 있습니다. 문맥으로 보통 의미가 분명하지만, 'my baby needs her dummy'는 영국식 아기 용어를 모르는 미국인에게는 혼란을 줄 수 있습니다. 'Dummy clip(공갈 젖꼭지 클립, 옷에 부착하는 용도)'은 어디서든 유용합니다.

例句

  1. Give the baby her dummy.
    给宝宝她的奶嘴。
    Dale el chupete al bebé.
    赤ちゃんにおしゃぶりをあげて。
    아기한테 공갈 젖꼭지 줘.
  2. Lost the dummy again.
    奶嘴又丢了。
    Perdimos el chupete otra vez.
    またおしゃぶりなくした。
    또 공갈 젖꼭지를 잃어버렸어.
  3. Time to wean off the dummy.
    是时候戒掉奶嘴了。
    Es hora de dejar el chupete.
    おしゃぶりを卒業する時だ。
    공갈 젖꼭지를 떼야 할 때야.
  4. Dummy clip.
    奶嘴夹。
    Clip del chupete.
    おしゃぶりクリップ。
    공갈 젖꼭지 클립.

发音

/ˈdʌmi/

用法指南

语境: babies, parenting

语气: neutral, practical

✓ 正确说法

  • Give baby the dummy.
    给宝宝奶嘴
    Dale el chupete al bebé
    赤ちゃんにおしゃぶりを
    아기한테 공갈 젖꼭지 줘.
  • Where's the dummy?
    奶嘴在哪?
    ¿Dónde está el chupete?
    おしゃぶりどこ?
    공갈 젖꼭지 어디 있어?
  • Dummy clip.
    奶嘴夹
    Clip del chupete
    おしゃぶりクリップ
    공갈 젖꼭지 클립.

✗ 错误说法

  • Also means stupid person (both UK/US)
    也有笨蛋的意思(英美都是)
    También significa persona estúpida (UK/US)
    ばかという意味もある(英米両方)
    바보라는 뜻도 있음 (영국/미국 공통)
  • Context makes meaning clear
    语境通常会让含义清楚
    El contexto aclara el significado
    文脈で意味がわかる
    문맥으로 의미 구분 가능

常见错误

起源与历史

The British 'dummy' for a baby's soother likely comes from the idea of keeping the baby quiet or 'dummied'—unable to speak. Alternative theory: the dummy substitutes for the breast, like a dummy (fake version) of the real thing. Americans preferred 'pacifier' from the verb 'pacify' (to bring peace). Both terms emerged as manufactured rubber soothers became common in the early-to-mid 20th century, replacing homemade cloth 'sugar tits.'

词源: Possibly from keeping baby quiet like a dummy

最早记录: British usage for pacifier from 20th century

文化背景

Era: 20th century onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

Pop culture: British parenting; Baby product marketing

Regional notes: British term. Americans say 'pacifier.'

变体

DummyThe dummyDummy clip

相关短语

更多同类表达

Brolly ★★★★★ An umbrella Wellies ★★★★★ Wellington boots, rubber boots Trainers ★★★★★ Athletic shoes, sneakers Jumper ★★★★★ Sweater, pullover Trousers ★★★★★ Pants (American) Pants ★★★★★ Underwear (British); also 'rubbish/bad' (slang)
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Everyday Objects

"Dummy" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费