Bob's Your Uncle

Slang Term BritishAustralian ★★★★☆ Common Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: And there you have it; it's as simple as that

就这么简单;事情就是这样
Y ahí lo tienes; es así de simple
はい、できあがり。それだけのこと
자, 됐다; 이렇게 간단해

This phrase is used to conclude a set of instructions or to indicate that something is straightforward and easily accomplished. It's the verbal equivalent of 'voilà!' or 'and you're done!' The phrase suggests that once you've followed the steps, success is guaranteed—as easy as having a well-connected relative.

这个短语用于结束一组指示,或表示某事很简单就能完成。它相当于口头上的'瞧!'或'完成了!'。这个短语暗示一旦你按照步骤做,成功就是有保证的——就像有一个有人脉的亲戚一样容易。
Esta frase se usa para concluir un conjunto de instrucciones o para indicar que algo es sencillo y fácil de lograr. Es el equivalente verbal de '¡voilà!' o '¡y listo!'. La frase sugiere que una vez que hayas seguido los pasos, el éxito está garantizado—tan fácil como tener un pariente bien conectado.
このフレーズは一連の指示を締めくくったり、何かが簡単に達成できることを示すのに使います。口頭での「ほら!」や「これで完了!」に相当します。手順に従えば成功は保証されている——コネのある親戚がいるくらい簡単、という意味合いがあります。
이 표현은 일련의 설명을 마무리하거나 무언가가 간단하고 쉽게 이루어진다는 것을 나타낼 때 사용됩니다. 프랑스어의 'voilà!'나 '자, 끝!'에 해당하는 표현입니다. 단계를 따르기만 하면 성공이 보장된다는 뉘앙스를 담고 있으며, 마치 든든한 인맥이 있는 것처럼 일이 술술 풀린다는 의미입니다.

字面意思: Literally, it would mean you have an uncle named Robert—which makes no sense in context, adding to its charm.

例句

  1. Just plug it in, press the green button, and Bob's your uncle—it's working!
    只要插上电源,按下绿色按钮,搞定——它就开始工作了!
    Solo conéctalo, presiona el botón verde, y ya está—¡funciona!
    プラグを差して、緑のボタンを押せば、はいできあがり——動いてる!
    그냥 꽂고 초록색 버튼을 누르면, 자 됐다—작동해!
  2. Add the flour, give it a stir, and Bob's your uncle: gravy!
    加入面粉,搅拌一下,搞定:肉汁做好了!
    Añade la harina, remueve, y ya está: ¡salsa!
    小麦粉を入れて、かき混ぜれば、はいできあがり:グレービーソースの完成!
    밀가루를 넣고 저어주면, 자 됐다: 그레이비 소스 완성!
  3. Fill in this form, hand it to reception, Bob's your uncle, you're registered.
    填好这张表,交给前台,搞定,你就注册好了。
    Rellena este formulario, entrégalo en recepción, y ya está, estás registrado.
    このフォームに記入して、受付に渡せば、はいできあがり、登録完了。
    이 양식을 작성해서 접수처에 내면, 자 됐다, 등록 완료야.
  4. Turn left at the church, second right, and Bob's your uncle—you're there.
    在教堂左转,第二个右转,搞定——你就到了。
    Gira a la izquierda en la iglesia, segunda a la derecha, y ya está—has llegado.
    教会を左に曲がって、2つ目を右に曲がれば、はいできあがり——着いたよ。
    교회에서 왼쪽으로 돌고 두 번째에서 오른쪽으로 돌면, 자 됐다—도착이야.

发音

bɒbz jɔːr ˈʌŋkəl

用法指南

语境: friends, family, informal instructions

语气: cheerful, reassuring, slightly humorous

✓ 正确说法

  • Use when concluding simple instructions
    用于结束简单的指示
    Usar al concluir instrucciones simples
    簡単な指示を締めくくるときに使う
    간단한 설명을 마무리할 때 사용
  • Works well with hand gestures
    配合手势效果更好
    Funciona bien con gestos manuales
    手振りと一緒だと効果的
    손짓과 함께 쓰면 효과적
  • Often paired with 'and' at the start
    通常在开头加'and'
    A menudo se combina con 'and' al principio
    最初に「and」をつけることが多い
    보통 앞에 'and'를 붙여서 사용

✗ 错误说法

  • Don't use mid-explanation—it signals completion
    不要在解释中途使用——它表示结束
    No usar a mitad de una explicación—señala que ha terminado
    説明の途中では使わない——完了を示す言葉
    설명 도중에는 사용하지 말 것—완료를 나타내는 표현임
  • Avoid in formal written instructions
    避免在正式书面指示中使用
    Evitar en instrucciones escritas formales
    フォーマルな書面の指示では避ける
    격식 있는 서면 설명서에서는 사용을 피할 것

常见错误

起源与历史

The most popular theory links this phrase to Prime Minister Robert Cecil, who in 1887 appointed his nephew Arthur Balfour as Chief Secretary for Ireland—a case of blatant nepotism. Having 'Bob' (Robert) as your uncle meant you had easy access to success and privilege. However, the phrase only appeared in print decades later, so this origin, while popular, isn't confirmed.

词源: Bob = nickname for Robert; the phrase may reference political nepotism

最早记录: First documented in the 1930s, though the alleged origin dates to 1887

文化背景

Era: 1930s onwards

Generation: All ages, considered a classic British phrase

Social background: Universal

Pop culture: Mary Poppins Returns featured the song 'A Cover Is Not the Book' with this phrase; Commonly used in British cooking shows

Regional notes: Known in Australia and Ireland, but less common in American English where 'easy peasy' might be used instead.

变体

Bob's your uncle, Fanny's your auntAnd Bob's your uncle

相关短语

更多同类表达

Taking the Mickey ★★★★★ Making fun of someone or something; teasing Brilliant ★★★★★ Excellent, wonderful (British emphasis) No Worries ★★★★★ It's fine, don't worry about it, you're welcome Fair Enough ★★★★★ That's reasonable, I accept that You Know What I Mean ★★★★★ Do you understand? (seeking confirmation) It's Not Rocket Science ★★★★★ It's not that complicated or difficult
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Common Expressions

"Bob's Your Uncle" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费