ずるい

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: That's unfair! So lucky! — used to express playful jealousy or protest when someone has an unfair advantage.

太犯规了!好羡慕!——用来表达戏谑的嫉妒或抗议,当某人占了便宜的时候。
¡Qué injusto! ¡Qué suerte tienes! — se usa para expresar celos juguetones o protestar cuando alguien tiene una ventaja injusta.
불공평해! 부럽다! — 상대가 유리할 때 장난스러운 질투나 항의를 표현하는 말.

ずるい traditionally means 'cunning' or 'unfair,' but in modern slang it has evolved to express playful jealousy and envious admiration. When a friend gets free concert tickets, eats amazing food, or has a naturally beautiful face, the response is often 'ずるい!' It is less about genuine unfairness and more about lighthearted protest that someone is getting something you want. The tone is always playful, never truly angry.

ずるい传统意思是'狡猾'或'不公平',但在现代俚语中已演变为表达戏谑的嫉妒和羡慕的赞叹。当朋友拿到免费的演唱会门票、吃到超棒的美食、或天生就有一张漂亮的脸时,回应往往是'ずるい!'它不是真正的不满,更多的是一种轻松的抗议,表示别人得到了自己也想要的东西。语气总是戏谑的,从不是真正的愤怒。
ずるい significa tradicionalmente «astuto» o «injusto», pero en el argot moderno ha evolucionado para expresar celos juguetones y admiración envidiosa. Cuando un amigo consigue entradas gratis para un concierto, come algo increíble o tiene una cara bonita de nacimiento, la respuesta suele ser «¡ずるい!». Se trata menos de una injusticia real y más de una protesta desenfadada porque alguien tiene algo que tú quieres. El tono siempre es juguetón, nunca realmente enfadado.
ずるい는 원래 '교활하다' '불공평하다'는 뜻이지만, 현대 슬랭에서는 장난스러운 질투와 부러운 감탄을 표현하도록 진화했다. 친구가 무료 콘서트 티켓을 구하거나, 엄청난 음식을 먹거나, 타고난 미모를 가졌을 때 반응은 흔히 'ずるい!'이다. 진짜 불공평함보다는 자기도 갖고 싶은 것을 상대가 갖고 있다는 가벼운 항의에 가깝다. 톤은 항상 장난스럽고 진심으로 화난 것이 아니다.

例句

  1. えー有給取って旅行?ずるい!私も行きたい!
    什么?请假去旅行?太犯规了!我也想去!
    ¿Eh, te coges vacaciones para viajar? ¡Qué injusto! ¡Yo también quiero ir!
    에~ 연차 내고 여행? 부러워! 나도 가고 싶어!
  2. そんな可愛い顔に生まれてずるくない?
    天生长这么可爱也太犯规了吧?
    ¿No es injusto haber nacido con una cara tan bonita?
    그렇게 예쁜 얼굴로 태어나서 불공평하지 않아?
  3. 彼氏にサプライズされたの?ずるい、羨ましすぎる。
    男朋友给你准备了惊喜?太犯规了,羡慕死了。
    ¿Tu novio te hizo una sorpresa? Qué injusto, me muero de envidia.
    남자친구한테 서프라이즈 받았어? 부러워, 너무 부럽다.

发音

/dzɯ.ɾɯ.i/

用法指南

语境: friends, social media, reactions, compliments

语气: playful, envious, affectionate

✓ 正确说法

  • ずるい!私にもちょうだいよ。 (No fair! Give me some too.)
    太犯规了!也给我一点嘛。
    ¡Qué injusto! A mí también dame un poco.
    불공평해! 나한테도 좀 줘. (에이 부럽다! 나한테도 좀 줘봐.)
  • そんなに才能あってずるいわ〜。 (It's so unfair how talented you are~.)
    你也太有才了吧,太犯规了~
    Es superinjusto lo talentoso que eres~.
    그렇게 재능 있으면 부러워 죽겠다~. (재능이 그렇게 많으면 진짜 부럽다~.)

✗ 错误说法

  • 本当に不公平な状況で「ずるい」とだけ言うと軽く聞こえる (Using ずるい for genuinely unfair situations sounds too lighthearted — use 不公平 or 不正 for serious complaints)
    在真正不公平的情况下只说'ずるい'会显得太轻描淡写——严肃的投诉应该用不公平或不正。
    Usar ずるい en situaciones realmente injustas suena demasiado a broma; para quejas serias usa 不公平 o 不正.
    정말로 불공평한 상황에서 「ずるい」만 쓰면 가볍게 들린다 (진짜 불공평한 상황에 ずるい를 쓰면 너무 가볍게 들린다 — 심각한 불만에는 不公平이나 不正을 사용해야 한다)

常见错误

起源与历史

Originally a standard Japanese adjective meaning 'cunning' or 'underhanded.' The playful jealousy usage emerged in the 1990s-2000s among young women and has since become mainstream. The shift from negative (cheating/unfair) to positive (enviable/lucky) reflects evolving casual speech patterns.

文化背景

Era: Traditional word with slang usage evolving from the 1990s

Generation: All ages, especially popular among women

Social background: Universal

Regional notes: Used across all of Japan. The playful ずるい is a staple of Japanese social media reactions and casual conversation.

更多同类表达

ヤバい ★★★★★ Dangerous, risky, or sketchy — the original meaning of やば... ナンパ ★★★★★ Hitting on someone or picking up strangers, typically men... ★★★★★ Super, extremely, or mega — a casual intensifier placed b... ダルい ★★★★★ Sluggish, lethargic, or tedious — the feeling of not want... ノリ ★★★★★ The vibe, energy, or momentum of a situation — and the wi... 空気 ★★★★★ The atmosphere or unspoken mood of a situation — central ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Classic Slang (Still Used)

"ずるい" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费