ズル休み
含义: Playing hooky or faking sick — skipping work or school without a legitimate reason.
ズル休み combines ズルい (sneaky/cheating) with 休み (day off) to describe taking a day off under false pretenses. It typically means calling in sick when you're not actually ill, or making up an excuse to skip work or school. While universally understood and privately done by many, admitting to ズル休み is considered embarrassing. In Japanese workplace culture, where attendance and dedication are highly valued, ズル休み carries more social risk than in some other countries.
例句
- 今日ズル休みして映画見に行っちゃった。 今天装病翘班去看电影了。Hoy me escaqueé del trabajo y me fui al cine.오늘 땡땡이치고 영화 보러 갔어.
- ズル休みしたいけど、小さい会社だからバレそう。 想装病翘班,但公司太小了感觉会被发现。Me gustaría hacer novillos, pero como la empresa es pequeña seguro que me pillan.땡땡이치고 싶은데, 작은 회사라서 들킬 것 같아.
- 子どもの頃、ズル休みして親にバレてめっちゃ怒られた。 小时候装病翘课被爸妈发现,被狠狠骂了一顿。De niño hice novillos y cuando mis padres se enteraron me cayó una buena bronca.어렸을 때 꾀병 부려서 쉬다가 부모님한테 들켜서 엄청 혼났어.
发音
/zɯ.ɾɯ ja.sɯ.mi/
用法指南
语境: friends, casual conversation, social media
语气: playful, mischievous, guilty
✓ 正确说法
- 天気良すぎてズル休みしたくなるね。 (The weather's so nice, it makes you want to play hooky.)天气好得让人想装病翘班呢。(天气太好了,让人好想翘班啊。)Con este tiempo tan bueno dan ganas de hacer novillos.날씨가 너무 좋아서 땡땡이치고 싶어지네. (날씨가 너무 좋으면 꾀병 부리고 쉬고 싶어지지.)
- たまにはズル休みもいいんじゃない? (An occasional sick day isn't so bad, right?)偶尔装病翘一天也没什么不好吧?(偶尔翘一次班也没什么关系吧?)De vez en cuando un día de 'baja por enfermedad' tampoco está tan mal, ¿no?가끔은 땡땡이도 괜찮지 않을까? (가끔은 핑계 대고 하루 쉬는 것도 나쁘지 않지?)
✗ 错误说法
- SNSでズル休みを公表しない (Don't post about your fake sick day on social media — your coworkers might see it)不要在社交媒体上公开自己装病翘班的事(不要在社交媒体上晒自己装病翘班——同事可能会看到)No publiques en redes sociales que te has escaqueado del trabajo: tus compañeros podrían verloSNS에 땡땡이친 걸 올리지 않기 (꾀병으로 쉰 날을 SNS에 올리지 마 — 직장 동료가 볼 수 있어)
常见错误
- Using ズル休み in formal contexts or to your boss — it's strictly casual and admitting it to authority figures is risky
起源与历史
A compound of ズル (from ズルい, sneaky/cheating) and 休み (rest/day off). A long-standing colloquial expression used by both children (for school) and adults (for work).
文化背景
Era: Long-standing colloquial term
Generation: All ages (used for both school and work)
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. In a culture that values attendance, ズル休み carries more guilt and social risk than in many Western countries.
更多同类表达
More from Work & Office Life