ズボラ
含义: Sloppy, lazy, or slovenly — used about someone whose lifestyle or habits are careless and untidy.
ズボラ describes a person who cannot be bothered with details, tidiness, or proper effort. A ズボラ person might leave dishes for days, wear wrinkled clothes, cut corners on housework, or take every possible shortcut. Unlike だらしない (which is purely critical), ズボラ can be used self-deprecatingly with a hint of self-aware charm — 'I know I'm ズボラ but it works for me.' In recent years, ズボラ飯 (zubora meshi, lazy cooking) and ズボラ家事 (zubora kaji, lazy housekeeping) have become positive concepts celebrating efficient shortcuts.
例句
- ズボラだから掃除は週一しかしない。 因为我很邋遢,打扫卫生一周才搞一次。Como soy tan dejada, solo limpio una vez a la semana.즈보라라서 청소는 일주일에 한 번밖에 안 해.
- ズボラ飯って意外と美味しいのあるよね。 懒人料理其实有些意外地好吃呢。Las recetas de vago la verdad es que a veces están sorprendentemente buenas.즈보라 밥이 의외로 맛있는 거 있잖아.
- 彼氏がズボラすぎて靴下裏返しのまま履いてる。 男朋友太邋遢了,袜子翻过来就那么穿。Mi novio es tan dejado que se pone los calcetines del revés sin darse cuenta.남자친구가 너무 즈보라해서 양말 뒤집어 신은 채로 다녀.
发音
/dzɯ.bo.ɾa/
用法指南
语境: self-deprecation, describing lifestyle, cooking, housekeeping
语气: self-aware, teasing, sometimes affectionate
✓ 正确说法
- ズボラなりに工夫してるんだよ。 (I find workarounds in my own sloppy way.)虽然我很邋遢,但也在用自己的方式想办法。A mi manera desastrosa, me las apaño. (Dentro de mi caos, encuentro mis trucos.)즈보라 나름대로 나만의 방법이 있어. (대충대충이지만 나름대로 요령을 부리고 있어.)
- ズボラ飯教えて、料理する気力ない。 (Tell me some lazy recipes — I've got no energy to cook properly.)教教我懒人料理呗,完全没力气做饭。Enséñame alguna receta de vago, no tengo energía para cocinar en condiciones. (Dime alguna receta fácil, no me da la vida para cocinar como es debido.)즈보라 밥 알려 줘, 요리할 기력이 없어. (간단 요리 알려 줘, 제대로 요리할 기력이 없거든.)
✗ 错误说法
- 他人に直接「ズボラだね」は失礼になりうる (Directly calling someone ズボラ can be rude — it works best as self-deprecation)直接对别人说「你真邋遢」可能很失礼——这个词用来自嘲效果最好Llamar directamente ズボラ a otra persona puede resultar maleducado — funciona mejor como autocrítica다른 사람에게 직접 「ズボラだね」는 실례가 될 수 있다 (남에게 직접 ズボラ라고 하면 무례할 수 있다 — 자기비하로 쓸 때 가장 자연스럽다)
常见错误
- Thinking ズボラ is always negative — modern usage often embraces it as a lifestyle choice, especially in cooking and housekeeping content
起源与历史
The etymology is debated, but likely derived from ずぼら (slovenly), possibly related to the sound symbolism of ズボ (suggesting something loose or sloppy). It has been part of colloquial Japanese since the Showa era and has recently gained a more positive spin through 'ズボラ lifestyle' content.
文化背景
Era: Showa era origin
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. The rise of ズボラ飯 (lazy cooking) as a popular genre of recipes and content has given the word a more positive, practical connotation.
更多同类表达
More from Classic Slang (Still Used)