ワリカン
含义: Splitting the bill equally among everyone in the group, regardless of what each person ordered.
ワリカン is the default approach to paying at group meals in Japan, especially among friends and colleagues. Unlike Western 'going Dutch' where each person pays for what they ordered, Japanese ワリカン typically means dividing the total bill equally. This is so ingrained that many izakaya have ワリカン buttons on their payment terminals. However, generational and gender norms around ワリカン are shifting — younger couples increasingly split bills, while older norms expected men to pay.
例句
- 今日のご飯はワリカンでいい?一人3000円くらいだと思う。 今天吃饭AA制可以吗?大概每人3000日元左右。¿Os parece bien dividir la cuenta de la cena a partes iguales? Creo que saldrá a unos 3.000 yenes por persona.오늘 밥은 와리칸으로 해도 돼? 1인당 3,000엔 정도 될 것 같아.
- デートでワリカンってあり?なし?って話、永遠に終わらないよね。 约会AA制到底行不行?这个话题永远吵不完。El debate de si está bien o no dividir la cuenta en una cita no se acaba nunca, ¿verdad?데이트에서 와리칸이 괜찮아? 아니야? 이 얘기는 영원히 끝나지 않지.
- ワリカンなのにめっちゃ高いもの頼む人いると正直モヤる。 明明是AA制却点特别贵的东西,说实话有点不爽。Cuando alguien pide cosas carísimas y luego se divide a partes iguales, la verdad es que fastidia un poco.와리칸인데 엄청 비싼 걸 시키는 사람이 있으면 솔직히 좀 찜찜해.
发音
/wa.ɾi.kaɴ/
用法指南
语境: dining, friends, dating, daily conversation
语气: practical, matter-of-fact
✓ 正确说法
- 今日はワリカンにしよう! (Let's split the bill today!)今天AA吧!¡Hoy dividimos la cuenta a partes iguales!오늘은 와리칸으로 하자!
- ワリカンアプリ使えば計算楽だよ。 (Using a bill-splitting app makes the calculation easy.)用AA制APP算账很方便。Si usas una app para dividir cuentas, el cálculo es mucho más fácil.와리칸 앱을 쓰면 계산이 편해.
✗ 错误说法
- 目上の人やおごってくれようとしている人に「ワリカンにしましょう」と言うのは失礼なことがある (Suggesting to split the bill when a senior or someone offering to treat you can be rude)对长辈或正要请客的人说'我们AA吧'有时是不礼貌的Proponer dividir la cuenta cuando alguien mayor o alguien que quiere invitar se ofrece a pagar puede ser una falta de respeto.윗사람이나 한턱 내려는 사람에게 '와리칸으로 합시다'라고 하면 실례가 될 수 있다
常见错误
- Assuming ワリカン means paying only for what you ordered — in most cases it means dividing the total equally, which can feel unfair if you ordered less
起源与历史
Short for 割り勘定 (split the bill/account). 割り (split/divide) + 勘定 (bill/account). The shortened form ワリカン has been used since at least the Showa era and is standard in casual speech.
文化背景
Era: Showa era onwards, dating debate intensified from 2010s
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. The debate over whether dates should be ワリカン is a perennial topic on social media and dating advice columns.
更多同类表达
More from Money & Shopping