ワンオペ育児
含义: Solo parenting — raising children single-handedly, typically because a partner is absent due to work or other circumstances.
ワンオペ育児 combines ワンオペ (one-person operation, from the restaurant industry where one employee handles an entire shift alone) with 育児 (childcare). It describes the exhausting reality of caring for children alone, usually applied to mothers whose husbands work extremely long hours. The term gained traction as part of a broader social conversation about work-life balance, gender roles, and the strain on Japanese families.
例句
- 旦那の出張中はワンオペ育児で毎日ヘトヘト。 老公出差期间一个人带娃,每天累得精疲力尽。Mientras mi marido está de viaje de negocios, el ワンオペ育児 me deja agotada todos los días.남편 출장 중에는 원오페 육아로 매일 녹초야.
- ワンオペ育児してるママって本当にすごいと思う。 一个人带娃的妈妈真的太厉害了。Las madres que hacen ワンオペ育児 son realmente admirables.원오페 육아하는 엄마들은 정말 대단한 것 같아.
- ワンオペ育児の大変さは経験しないとわからないよ。 一个人带娃的辛苦不亲身经历是体会不到的。No se puede entender lo duro que es el ワンオペ育児 si no lo has vivido.원오페 육아의 힘듦은 겪어보지 않으면 모를 거야.
发音
/wa.no.pe.i.ku.dʑi/
用法指南
语境: parenting communities, social media, news media, daily conversation
语气: sympathetic, serious, relatable
✓ 正确说法
- 今週ずっとワンオペ育児だったから疲れた。 (I've been solo parenting all week, I'm exhausted.)这周一直一个人带娃,累坏了。(I've been solo parenting all week, I'm exhausted.)He estado toda la semana con el ワンオペ育児 y estoy agotada. (He estado criando sola toda la semana y estoy reventada.)이번 주 내내 원오페 육아라 피곤해. (이번 주 계속 혼자 육아해서 지쳤어.)
- ワンオペ育児の支援がもっと必要だよね。 (We need more support for solo parenting.)需要更多对独自育儿的支持呢。(We need more support for solo parenting.)Hace falta más apoyo para el ワンオペ育児, ¿verdad? (Necesitamos más apoyo para la crianza en solitario.)원오페 육아에 대한 지원이 더 필요하지 않아? (혼자 육아하는 분들을 위한 지원이 더 있어야 하지 않을까.)
✗ 错误说法
- 楽しそうに「ワンオペ育児」 (Don't use ワンオペ育児 lightheartedly — it carries a tone of struggle and exhaustion)用轻松的语气说「ワンオペ育児」(不要用轻松愉快的语气说ワンオペ育児——这个词本身就带有辛苦和疲惫的语感)Usar ワンオペ育児 a la ligera (No uses ワンオペ育児 de forma desenfadada: conlleva un tono de lucha y agotamiento)즐거운 듯이 「ワンオペ育児」라고 하는 것 (원오페 육아를 가볍게 말하면 안 됨 — 고생과 피로감이 담긴 표현임)
常见错误
- Confusing ワンオペ育児 with being a single parent — it often refers to married parents whose spouses are simply absent due to work
- Not knowing ワンオペ originated in the restaurant industry — it refers to being the only one on duty
起源与历史
Compound of ワンオペ (from English 'one operation,' originally restaurant industry jargon for a single worker running a shift) + 育児 (ikuji, 'childcare'). Gained media attention in the 2010s as discussion of parenting burdens and gender inequality intensified.
文化背景
Era: 2010s, tied to work-life balance discussions
Generation: Parents of all ages, especially Millennials
Social background: Broad social relevance
Regional notes: Used across Japan. Reflects ongoing social discussion about gender roles and the burden on mothers in Japanese society.
更多同类表达
More from Abbreviations & Contractions