わけわからん
含义: Makes no sense — used when you cannot understand the logic or reasoning behind something absurd, confusing, or inexplicable.
A casual contraction of わけがわからない (wake ga wakaranai, 'I can't understand the reason'). Dropping が and shortening わからない to わからん produces this punchy, exasperated complaint. It is the go-to phrase for situations where logic has completely departed — from incomprehensible instructions to bizarre social media posts to friends' inexplicable life choices.
例句
- この説明書わけわからんのだけど、誰か読める人いる? 这个说明书完全搞不懂,有人能看得明白吗?Estas instrucciones no tienen ningún sentido, ¿alguien las entiende?
- 上司の指示がコロコロ変わってもうわけわからん。 上司的指示一直在变,已经完全搞不懂了。Las indicaciones del jefe cambian constantemente y ya no tienen ningún sentido.
- あの映画の結末わけわからんかったけど、なんか好き。 那部电影的结局完全搞不懂,但不知怎的还挺喜欢的。El final de esa película no tenía ningún sentido, pero me gustó.
发音
/wa.ke wa.ka.ɾaɴ/
用法指南
语境: friends, casual conversation, texting
语气: frustrated, bewildered
✓ 正确说法
- この数学の問題わけわからん、教えて。 (This maths problem makes no sense, help me.)这道数学题完全搞不懂,教教我。(这道数学题完全看不明白,帮帮我。)Este problema de mates no tiene ningún sentido, ayúdame. (This maths problem makes no sense, help me.)
- わけわからんルール増えすぎて困る。 (There are too many incomprehensible rules, it's a pain.)搞不懂的规则越来越多,太头疼了。(莫名其妙的规定越来越多,真烦人。)Hay demasiadas normas incomprensibles, es un rollo. (There are too many incomprehensible rules, it's a pain.)
✗ 错误说法
- お客様に「わけわからんです」とは言えない (You can't say 'wake wakaran desu' to a customer — use 理解しかねます or 分かりかねます instead)不能对顾客说「わけわからんです」(不能对客户说'完全搞不懂'——应该用「理解しかねます」或「分かりかねます」代替)No puedes decir 'wake wakaran desu' a un cliente — usa 理解しかねます o 分かりかねます en su lugar
常见错误
- Confusing わけわからん with わからん (I don't know) — わけわからん specifically implies the thing itself is nonsensical, not just that you lack knowledge
- Using the full form わけがわからない in very casual texting where the contracted form is expected
起源与历史
A natural spoken contraction of the standard phrase わけがわからない. The ん ending (replacing ない) is a widespread casual contraction in Japanese, particularly common in western dialects but used nationally. The phrase itself uses わけ (訳, reason/sense) in its abstract sense.
文化背景
Era: Long-standing colloquial contraction, popularised further by internet culture
Generation: All ages
Social background: Universal informal
Regional notes: The ん contraction is especially natural in Kansai dialect but is used and understood everywhere in Japan.
更多同类表达
More from Catchphrases & Misc