通知
含义: A notification or push alert from an app, social media platform, or messaging service.
While 通知 (tsuūchi) is a standard Japanese word meaning 'notification,' it has become deeply embedded in internet slang culture with specific connotations. '通知爆撃' (tsuūchi bakugeki, notification bombing) means being flooded with alerts. '通知オフ' (tsuūchi ofu) means turning off notifications. '通知来た' (tsuūchi kita, a notification came) is the universal reaction to any alert. In streaming and social media culture, getting a lot of 通知 is both exciting (engagement) and overwhelming (information overload).
例句
- 通知切ってたから全然気づかなかった。 因为关了通知,完全没注意到。Tenía las notificaciones desactivadas y no me enteré de nada.알림 꺼놔서 전혀 몰랐어.
- バズったら通知止まらなくてスマホ爆発しそう。 一火了之后通知停不下来,手机都要炸了。Cuando algo se vuelve viral, las notificaciones no paran y el móvil parece que va a explotar.화제가 되니까 알림이 멈추질 않아서 폰이 터질 것 같아.
- 推しの通知だけはオンにしてある。 只有推的人的通知是开着的。Solo tengo activadas las notificaciones de mi oshi.최애 알림만 켜놨어.
发音
/tsɯː.tɕi/
用法指南
语境: smartphones, social media, messaging, general conversation
语气: neutral, everyday
✓ 正确说法
- 通知多すぎて全部オフにした。 (I got too many notifications so I turned them all off.)通知太多了,全部关掉了。Recibía demasiadas notificaciones y las desactivé todas.알림 너무 많아서 전부 껐어. (알림이 너무 많아서 다 꺼버렸어.)
- 配信の通知オンにしといてね。 (Make sure you turn on stream notifications.)记得把直播的通知打开哦。Asegúrate de activar las notificaciones del directo.방송 알림 켜놔. (스트림 알림은 꼭 켜놔.)
✗ 错误说法
- 通知をプッシュ通知以外の意味で使いすぎる (Be aware that 通知 in formal contexts still means official notification/notice)注意'通知'在正式语境中仍然是指官方通知/公告的意思Ten en cuenta que 通知 en contextos formales sigue significando notificación o comunicación oficial.通知를 푸시 알림 이외의 의미로 남용하지 마 (공식적인 맥락에서 通知는 여전히 공식 통지/고지를 의미한다는 점에 유의해)
常见错误
- Not knowing internet compounds like 通知爆撃 (notification bombing) and 通知欄 (notification feed)
- Forgetting that 通知 in formal/legal contexts means official notice or notification, not app alerts
起源与历史
Standard Japanese word 通知 (tsuūchi, notification/notice) that gained internet-specific meanings with the smartphone era. The word itself is not slang, but its usage in internet contexts ('通知爆撃,' '通知オフ,' etc.) reflects modern digital culture.
文化背景
Era: 2010s smartphone era (internet-specific usage)
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across Japan. The standard word for digital notifications, with internet-specific compounds widely understood.
更多同类表达
More from SNS & Internet Slang